Secondly, there is no such thing as the "Greek Cypriot administration". |
Во-вторых, не существует ничего подобного, как «греческая киприотская администрация». |
Secondly, with concrete international benchmarks, national strategies can be geared to achieving them. |
Во-вторых, имея конкретные международные ориентиры, можно привести в действие национальные стратегии для их достижения. |
Secondly, further delay in reform of the most important bodies of the Organization will negatively impact its role in the modern world. |
Во-вторых, дальнейшее затягивание вопроса о реформе важных институтов Организации негативным образом скажется на ее роли в современном мире. |
Secondly, it has called for the establishment of transparent and effective control over the Transnistrian segment of the Moldovan-Ukrainian border. |
Во-вторых, оно призывает к установлению транспарентного и эффективного контроля за Приднестровской частью границы между Молдовой и Украиной. |
Secondly, we should ensure that youth have a say in national affairs by involving them in the process of consultation. |
Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы молодежь могла выражать свое мнение в отношении внутренних дел страны посредством вовлечения ее в процесс дискуссий. |
Secondly, obligations already agreed should be met. |
Во-вторых, мы должны выполнить уже согласованные обязательства. |
Secondly, we froze our defence expenditure. |
Во-вторых, мы заморозили наши расходы на оборону. |
Secondly, we in Latin America see development as a shared global obligation, involving responsibilities for both developing and developed States. |
Во-вторых, мы, в Латинской Америке, рассматриваем развитие как общее глобальное обязательство, предполагающее обязанности как для развивающихся, так и для развитых государств. |
Secondly, we must seek to achieve greater transparency and action with respect to oil markets. |
Во-вторых, мы должны стремиться к повышению транспарентности и принимать меры в отношении нефтяных рынков. |
Secondly, the first African factory producing long-lasting bed nets opened in late 2004. |
Во-вторых, в конце 2004 года открылась первая африканская фабрика, производящая прочные сетки для кроватей. |
Secondly, vigorous efforts should be made to improve monitoring. |
Во-вторых, необходимо предпринимать энергичные усилия для улучшения контроля. |
Secondly, everything needs to be done to enable all African countries to move towards sustainable development. |
Во-вторых, должно быть все сделано, чтобы позволить всем африканским странам приблизиться к цели устойчивого развития. |
Secondly, the international community, and in particular Africa's development partners, must deliver on their various commitments to Africa. |
Во-вторых, международное сообщество, особенно партнеры Африки по развитию, должны выполнить свои различные обязательства по отношению к Африке. |
Secondly, with regard to enforcement, we are instituting strict penalties for violators of traffic laws. |
Во-вторых, в качестве мер принуждения мы установили строгие меры наказания за нарушение правил дорожного движения. |
Secondly, we hope that this General Assembly will give some directions for the Review Conference next year. |
Во-вторых, мы надеемся, что Генеральная Ассамблея даст некоторые ориентировочные указания Конференции по рассмотрению действия в следующем году. |
Secondly, all States should fully support and contribute to the vibrancy of multilateral non-proliferation regimes. |
Во-вторых, все государства должны в полной мере поддерживать и укреплять жизнеспособность многосторонних режимов нераспространения. |
Secondly, my delegation agrees with the comments about the thematic debate. |
Во-вторых, моя делегация согласна с замечаниями в отношении тематической дискуссии. |
Secondly, it seems to us that we should also consider the needs of smaller delegations. |
Во-вторых, нам кажется, что нам следует также учесть потребности малочисленных по своему составу делегаций. |
Secondly, treaty regimes in the sphere of international arms control, disarmament and non-proliferation should be firmly preserved. |
Во-вторых, договорные режимы в сфере международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения должны быть сохранены. |
Secondly, we must collectively recognize the need to pursue progress concurrently on the two fronts of disarmament and non-proliferation. |
Во-вторых, мы должны коллективно признать необходимость добиваться результатов одновременно на двух направлениях: разоружения и нераспространения. |
Secondly, all States should resort to political and diplomatic means to solve the proliferation problem within the framework of existing international law. |
Во-вторых, все государства должны прибегать к политическим и дипломатическим средствам для решения проблемы распространения в рамках существующего международного права. |
Secondly, the input is not a good measure for the output of medical services. |
Во-вторых, затраты не могут служить хорошим показателем, позволяющим оценить медицинские услуги. |
Secondly, we have achieved universal access to care and treatment, with free antiretroviral treatment provided to all eligible patients. |
Во-вторых, мы обеспечили универсальный доступ к уходу и лечению и бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов всем нуждающимся в них пациентам. |
Secondly, the international community must accord the same status to HIV/AIDS as it does to other security threats facing the world today. |
Во-вторых, международное сообщество должно предоставить ВИЧ/СПИД тот же статус, что и другим угрозам безопасности, с которыми сталкивается мир сегодня. |
Secondly, Governments should help develop and implement accountability mechanisms for all. |
Во-вторых, правительства должны разработать и ввести в действие механизмы подотчетности для всех. |