Secondly, political aspects and possible effects of a declaration, including political sensitivity for a host country and difficulties with deploying personnel, would prevent the organs concerned from declaring an exceptional risk. |
Во-вторых, политические аспекты и возможные последствия такого объявления, включая политический резонанс для страны пребывания и трудности с развертыванием персонала, будут препятствовать объявлению соответствующими органами о существовании особого риска. |
Secondly, the "ideology conversion system" was abolished in June 1998, and replaced by an "oath of law-abidance system". |
Во-вторых, "система идеологического перевоспитания" была отменена в июне 1998 года и заменена "системой клятв о законопослушании". |
4.16 Secondly, the State party contends that the author has not demonstrated how any State action has interfered with his family life. |
4.16 Во-вторых, государство-участник заявляет, что автор не продемонстрировал того, каким образом любое из действий государства было вмешательством в его семейную жизнь. |
Secondly, the consequences dealt with in the articles are those which flow from the commission of an internationally wrongful act as such. |
Во-вторых, последствия, о которых идет речь в настоящих статьях, вытекают из совершения какого-либо международно-противоправного деяния как такового. |
Secondly, primary action to address the issue of small arms and light weapons must be taken at both the national and regional levels. |
Во-вторых, основные усилия в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений должны осуществляться как на национальном, так и на региональном уровнях. |
Secondly, we must address without delay the issue of truly reforming the United Nations and, above all, undertake a far-reaching democratization process. |
Во-вторых, мы должны немедленно приступить к осуществлению подлинной реформы Организации Объединенных Наций, и в первую очередь всеобъемлющего процесса демократизации. |
Secondly, as concerns security, the success of the military campaign against terrorism should not result in the predominance of a particular party or faction. |
Во-вторых, что касается безопасности, то успех военной кампании против терроризма не должен привести к доминированию какой-либо отдельной стороны или группировки. |
Secondly, the importance of the matter demands innovation and expeditiousness; it requires departure from our usual patterns of behaviour here in New York. |
Во-вторых, значимость вопроса диктует необходимость новаторского и оперативного подхода; она требует отхода от нашей обычной практики поведения здесь, в Нью-Йорке. |
Secondly, the United Nations is essential for the establishment, the implementation and the development of an international legal order based on the rule of law. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет важную роль в установлении, осуществлении и развитии международного правового порядка, основанного на верховенстве права. |
"Secondly, the legitimate interests and concerns of the States neighbouring Afghanistan must be taken into consideration in the efforts to reach a solution. |
Во-вторых, в усилиях по достижению решения необходимо учитывать законные интересы и озабоченность соседних с Афганистаном государств. |
Secondly, as I noted a moment ago, with respect to the Sarajevo War Crimes Chamber, we are moving from plans to action. |
Во-вторых, как я только что отметил, говоря о палате по военным преступлениям в Сараево, мы продвигаемся вперед, переходя от слов к делу. |
Secondly, there is the question of the right of veto - a subject that is both complex and delicate and that is inextricably related to enlargement. |
Во-вторых, вопрос права вето остается как сложным, так и деликатным вопросом, который непосредственно связан с расширением членского состава. |
Secondly, as Lord Ashdown has indicated, the establishment of the War Crimes Chamber will contribute directly to the realization of the OHR Mission Implementation Plan. |
Во-вторых, как отметил лорд Ашдаун, создание палаты по военным преступлениям будет непосредственно способствовать выполнению Плана осуществления миссии УВП. |
Secondly, the type of the economy in which the activity takes place is also an important factor which has shaped liability under domestic law. |
Во-вторых, тип экономики, в рамках которой осуществляется данный вид деятельности, также является важным фактором, формирующим ответственность согласно внутреннему праву. |
Secondly, it is important to organize, with the help of the most economically powerful States, large-scale training of potential peacekeepers for interested regional organizations and developing countries. |
Во-вторых, важно наладить силами наиболее мощных в экономическом и военном плане держав подготовку потенциальных миротворцев для заинтересованных региональных объединений и организаций развивающихся стран. |
Secondly, the Bamako Declaration stresses that democratic principles, in all their political, economic, social, cultural and legal dimensions, must also be the hallmark of international relations. |
Во-вторых, в Бамакской декларации подчеркивается, что демократические принципы во всех их политических, экономических, социальных, культурных и правовых аспектах должны быть отличительной чертой и международных отношений. |
Secondly, you must install the Remote Server Administrative Tools (RSAT) (You can easily download it from Microsoft's website). |
Во-вторых, вы должны установить инструмент Remote Server Administrative Tools (RSAT) (его можно загрузить с веб-сайта Microsoft). |
Secondly, all worldly goods and the moon were promised to me in Germany, in exchange for not returning back to the country. |
Во-вторых, в Германии мне были обещаны все земные блага и золотые горы в обмен на невозвращение в страну. |
Secondly, we suggest that you enable IP: kernel level autoconfiguration and the IP: DHCP support options. |
Во-вторых, советуем включить параметры IP: kernel level autoconfiguration и IP: DHCP support. |
Secondly, Ford officials admitted later, the company's contentious relationship with Miles, its top contract driver, placed executives in a difficult position. |
Во-вторых, как позже признались должностные лица Ford, спорное отношение компании с Майлзом, своим главным водителем по контракту, поставило исполнителей в сложное положение. |
Secondly, the formation of these stars is deeply obscured by dust, and visible light observations are impossible. |
Во-вторых, образование этих звёзд скрыто от нас слоями пыли, так что наблюдения в видимом спектре невозможны. |
Secondly, the diary shows that the group was familiar with the dangers of contracting scurvy, and how to avoid it. |
Во-вторых, записи дневника свидетельствовали, что группа знала об угрозе этой болезни и о том, как её избежать. |
Secondly, because const is part of the type, it must match as part of type-checking. |
Во-вторых, поскольку const является частью типа, это используется при проверке типов. |
Secondly, you were clearly planning on using those three days to steal Barney back. |
Во-вторых, вы совершенно точно собирались использовать эти три дня, чтобы вернуть Барни |
Secondly your evaluation of the horse is high. |
Ну и во-вторых, вы слишком высоко оценили лошадь |