Secondly, it intends to establish a publicly accessible online database of recommendations from the United Nations system. |
Во-вторых, она планирует создать в Интернете общедоступную базу данных о рекомендациях системы Организации Объединенных Наций. |
Secondly, we see benefits in greater cross-regional exchanges of views and expertise on this issue. |
Во-вторых, мы видим блага в широких межрегиональных обменах точками зрения и опытом по этому вопросу. |
Secondly, all delegations that have recently visited Myanmar personally witnessed that peace and stability prevail in almost every corner of our country. |
Во-вторых, все делегации, которые недавно посещали Мьянму, могли лично убедиться в том, что мир и стабильность сохраняются практически во всех уголках нашей страны. |
Secondly, interest in the work of the PBC increased as country-specific configurations refined their roles. |
Во-вторых, интерес к работе КМС возрос, когда страновые структуры точнее определили свои функции. |
Secondly, we want to bring to the attention of the world community the dramatic plight of children in armed conflict. |
Во-вторых, мы хотели бы привлечь внимание мирового сообщества к трагической судьбе детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. |
Во-вторых, необходимо развивать взаимодействие внутри страны и между странами на местном, региональном и международном уровнях. |
Secondly, retirement age is at the centre of ongoing reforms, particularly in the European region. |
Во-вторых, в ведущихся в настоящее время реформах, в особенности в Европейском регионе, возрасту выхода на пенсию уделяется первоочередное внимание. |
Secondly, drought and climate change have been other contributing factors. |
Во-вторых, засуха и изменение климата также относятся к числу причин роста цен на продовольствие. |
Secondly, the increasing globalization of economic processes requires a paradigm shift in the economic component of the work of the United Nations. |
Во-вторых, растущий уровень глобализации экономических процессов диктует необходимость смены парадигмы экономической составляющей деятельности Организации Объединенных Наций. |
Secondly, we fear that this year undetectable amounts of nuclear radiation may have entered our territory. |
Во-вторых, мы опасаемся, что, возможно, в этом году на нашу территорию уже проникли не поддающиеся обнаружению объемы атомной радиации. |
Secondly, we must make rapid progress in developing an international mechanism to address loss and damage. |
Во-вторых, нам следует быстро добиться прогресса в создании международного механизма оценки потерь и ущерба. |
Secondly, Albania is a country of flat-rate taxes. |
Во-вторых, Албания - страна единой налоговой ставки. |
Secondly, the General Assembly needed to become better at practicing and communicating its functions and powers as stipulated in the Charter. |
Во-вторых, Генеральной Ассамблее следует научиться лучше исполнять и доводить до сведения общественности свои функции и полномочия, предусмотренные Уставом. |
Secondly, responsibility must be shared with us. |
Во-вторых, необходимо делиться с нами ответственностью. |
Secondly, let us promote youth participation and common development. |
Во-вторых, давайте способствовать участию молодежи в общем развитии. |
Secondly, we believe that we must increase the participation of young people in society. |
Во-вторых, мы считаем, что нам необходимо расширять участие молодежи в жизни общества. |
Secondly, the legitimate security concerns of States should receive due attention and equal treatment. |
Во-вторых, необходимо уделять должное, и равное, внимание законным опасениям государств, связанным с безопасностью. |
Secondly, multilateral negotiations demand the participation of all relevant players. |
Во-вторых, многосторонние переговоры требуют участия в них всех соответствующих субъектов. |
Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. |
Во-вторых, столь же недопустимо утверждать, будто Конференция по разоружению функционирует в изоляции. |
Secondly, we would have to launch the process of implementing the 1995 resolution on the Middle East. |
Во-вторых, нам пришлось бы начать процесс выполнения принятой в 1995 году резолюции по Ближнему Востоку. |
Secondly, we must defend basic values. |
Во-вторых, мы должны защищать базовые ценности. |
Secondly, in the area of standard-setting, the Council advanced its normative work on a number of important thematic issues. |
Во-вторых, в области установления стандартов Совет продвинулся в своей нормативной деятельности по ряду важных тематических вопросов. |
Secondly, investment becomes less important while innovation accelerates. |
Во-вторых, при ускорении инновационной деятельности значимость инвестиций падает. |
Secondly, cooperation and partnership between the United Nations and regional organizations are key to addressing today's global challenges. |
Во-вторых, ключевое значение в преодолении современных глобальных проблем имеет сотрудничество и партнерство Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
Secondly, the aforementioned resolutions do not contain a word about the withdrawal of Armenian military forces from Nagorno Karabakh. |
Во-вторых, вышеупомянутые резолюции не содержат ни слова о выводе вооруженных сил Армении из Нагорного Карабаха. |