Secondly, the NPT and all other international instruments are based on a general proposition that sets out the requisite balance between rights and obligations. |
Во-вторых, ДНЯО и все другие международные документы основываются на общем положении, которое устанавливает требуемое равновесие между правами и обязательствами. |
Secondly, it is our hope that the Strategic Offensive Reductions Treaty will be renewed and strengthened on the basis of the principle of irreversibility and verification. |
Во-вторых, мы надеемся, что Договор об ограничении стратегических наступательных потенциалов будет продлен и укреплен на основе принципа необратимости и проверки. |
Secondly, the total foreign exchange reserves held by the developing countries was nearly 15 times larger than the total development assistance they received. |
Во-вторых, общие запасы иностранной валюты, которыми располагают развивающиеся страны, почти в 15 раз превышают общий объем получаемой ими помощи в целях развития. |
Secondly, even in the case of internal conflicts, the attention of the international community is mostly aroused only after the breakdown of peace. |
Во-вторых, даже в том, что касается внутренних конфликтов, международное сообщество уделяет им должное внимание лишь после того, как мир оказывается подорванным. |
Secondly, with Agency assistance, Member States are using isotope hydrology to address problems of water shortages and the depletion of groundwater resources through overuse. |
Во-вторых, при содействии Агентства государства-члены используют изотопную гидрологию для решения проблем, связанных с нехваткой водных ресурсов и истощением запасов грунтовых вод в результате их чрезмерного использования. |
Secondly, sport must be viewed as a human right that overcomes barriers of race, religion, gender, disability and social background. |
Во-вторых, спорт дожжен рассматриваться как право человека, которое не зависит от национальности, верований, пола, здоровья и социального происхождения. |
Secondly, and crucially, we believe that much more needs to be done to reverse the deteriorating security situation. |
Во-вторых, и это очень важно, на наш взгляд, необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы обратить вспять ухудшение ситуации с безопасностью. |
Secondly, the human rights conventions that Denmark has ratified are relevant sources of law regardless of the method of implementation, as emphasized by the Incorporation Committee. |
Во-вторых, конвенции о правах человека, ратифицированные Данией, являются авторитетными источниками права независимо от способа их осуществления, как это было подчеркнуто Комитетом по инкорпорации. |
Secondly, we reaffirm the importance of implementing the remaining relevant Security Council resolutions setting out the Council's objectives. |
Во-вторых, мы подтверждаем важное значение осуществления остающихся соответствующих резолюций Совета Безопасности, в которых определены цели Совета в этой связи. |
Secondly, given historical realities in Afghanistan, it is clear that the viability of its future political system will depend directly on whether the new government is broadly representative and multi-ethnic in nature. |
Во-вторых, дееспособность будущей политической системы Афганистана непосредственно зависит от придания новому правительству подлинно широкопредставительного и многоэтнического характера с учетом исторических афганских реалий. |
Secondly, does the Security Council give equal priority to all conflicts or crisis situations? |
Во-вторых, уделяет ли Совет Безопасности одинаково приоритетное внимание всем конфликтам и кризисным ситуациям? |
Secondly, concerning the initiative for a United Nations system-wide follow-up of the resolution, we have pointed out some of the areas. |
Во-вторых, что касается инициативы в отношении общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции, то мы отметили некоторые из этих областей. |
Secondly, one would need a magnifying glass to find out what AIDS does to a person. |
Во-вторых, потребовалось бы увеличительное стекло для того, чтобы найти в них упоминание о последствиях СПИДа для человека. |
Secondly, on a personal note once more, I am deeply honoured to be part of this discussion. |
Во-вторых, говоря от себя лично, отмечу, что для меня большая честь принимать участие в этой дискуссии. |
Secondly, regarding the scope of the authorized derogations, the limits set on the carrier's right to derogate from the Convention seem extremely weak. |
Во-вторых, если говорить о пределах допускаемых случаев отхода, то рамки, ограничивающие право перевозчика отходить от положений конвенции, выглядят крайне расплывчатыми. |
Secondly, the majority of the events organized to discuss women and poverty at the international level rarely involved poor women or grass-roots organizations able to represent them. |
Во-вторых, к проведению большинства мероприятий, организуемых на международном уровне с целью обсуждения проблем женщин и нищеты, редко привлекаются неимущие женщины или низовые организации, способные представлять их. |
Secondly, the principle ensures that the statistical producers are seen to take seriously the concern of respondents about the privacy of the information they provide. |
Во-вторых, этот принцип содействует закреплению мнения о том, что разработчики статистики серьезно относятся к обеспокоенности респондентов по поводу конфиденциальности предоставляемой ими информации. |
Secondly, for those generic categories of explosive ordnance fired from a land platform the relative quantities used in an 'average' conflict can be evaluated. |
Во-вторых, по тем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, которые выстреливаются с наземной платформы, можно оценить относительные количества, используемые в "среднем" конфликте. |
Secondly, in pursuance of its commitment under the NPT, Morocco has signed the comprehensive safeguards agreement and the additional protocol with the International Atomic Energy Agency. |
Во-вторых, в порядке выполнения своего обязательства по ДНЯО Марокко подписало соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с Международным агентством по атомной энергии. |
Secondly, transparency will be crucial in enabling the verification of compliance by States with their disarmament and arms control commitments in a self-sustaining process of confidence-building. |
Во-вторых, транспарентность будет иметь кардинальное значение для того, чтобы позволить проверку соблюдения государствами их обязательств по разоружению и контролю над вооружениями в русле самоподдерживающегося процесса укрепления доверия. |
Secondly, a programme of work, if it is to be adopted by the Conference on Disarmament, must address the concerns of all States parties. |
Во-вторых, программа работы, чтобы быть принятой Конференцией по разоружению, должна учитывать заботы всех государств-участников. |
Secondly, I would like to thank you for the kind words you addressed to me personally and on behalf of the Conference. |
Во-вторых, я хотел бы поблагодарить вас за ваши сердечные слова в мой адрес как от себя лично, так и от имени Конференции. |
Secondly, such a liability regime would include the imposition of liability on the operator without requiring proof of fault. |
Во-вторых, такой режим ответственности будет включать возложение материальной ответственности на оператора без необходимости доказывания вины. |
Secondly, the report stated that determining which parent should be awarded custody was a difficult decision and, consequently, it was necessary to modernize the current legislation. |
Во-вторых, в докладе говорится, что выбор родителя, которому будет назначена опека, является сложным вопросом, и поэтому существует необходимость совершенствования действующего законодательства. |
Secondly, the time taken to process the initial application was significantly less (under 6 weeks rather than 77 weeks). |
Во-вторых, было затрачено значительно меньше времени на производство по первоначальному ходатайству (менее 6 недель по сравнению с 77 неделями). |