Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, however, it is highly doubtful that this specific feature of human rights treaties would make the reservations regime inapplicable as a matter of principle. Во-вторых, крайне сомнительно то, что эта конкретная особенность договоров по правам человека в принципе делает режим оговорок неприменимым.
Secondly, the path of confrontation is very costly because the international community rejects war and aggression and calls for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. Во-вторых, путь конфронтации очень дорогостоящ, потому что международное сообщество отвергает войну и агрессии и призывает к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Secondly, we must halt the persistent decline of funds made available for development, a symptom of "donor fatigue". Во-вторых, мы должны остановить тенденцию постоянного сокращения средств, выделяемых на цели развития, так называемый симптом "усталости доноров".
Secondly, the Government is submitting to Parliament a bill which will give legislative effect to the commitments undertaken previously to refrain from producing and exporting anti-personnel mines. Во-вторых, правительство внесет в парламент законопроект, который придаст силу закона ранее принятым обязательствам об отказе от производства и экспорта противопехотных мин.
Secondly, the phrase of paragraph 3: Во-вторых, содержащиеся в пункте З слова
Secondly, it stands to reason that, in any negotiations on arms-control agreements, we should take into account the right to self-defence. Во-вторых, совершенно резонно, что в любых переговорах по соглашениям о контроле над вооружениями мы должны принимать во внимание право на самооборону.
Secondly, concrete action should be taken to support efforts for development cooperation between African countries, including the regional integration process in Africa and subregional economic cooperation. Во-вторых, необходимо предпринять конкретные меры для поддержки усилий в направлении сотрудничества в целях развития между африканскими странами, включая региональный интеграционный процесс в Африке и субрегиональное экономическое сотрудничество.
Secondly, we would like to emphasize that the United Nations system should play a greater role in achieving the goals of the New Agenda. Во-вторых, мы хотели бы подчеркнуть, что системе Организации Объединенных Наций надлежит сыграть гораздо большую роль в реализации целей Новой программы.
Secondly, in the light of the stagnation of overall resources for international assistance, a system should be introduced to clearly prioritize the various assistance operations. Во-вторых, в свете отсутствия поступлений на цели международной помощи, необходимо внедрить систему для четкого определения приоритетов различных операций по оказанию помощи.
Secondly, there should be a more transparent process for selecting the Secretary-General of the United Nations, including more meaningful participation by the General Assembly. Во-вторых необходимо обеспечить более транспарентный процесс избрания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, включая более активное участие Генеральной Ассамблеи.
Secondly, an assessment of the extent to which the Council's decisions have influenced the situation on the ground and prospects for the future. Во-вторых, оценку того, насколько решения Совета оказывали воздействие на ситуацию на месте и перспективы на будущее.
Secondly, it has been pursuing bilateral efforts, including numerous direct and intensive consultations conducted at the highest level of government, with the leaders of the parties concerned. Во-вторых, она осуществляет двусторонние контакты, в том числе многочисленные прямые напряженные консультации на самом высоком правительственном уровне с лидерами заинтересованных сторон.
Secondly, as envisaged in articles 24 and 25 of the Agreement, technical and financial assistance for the development of fisheries in developing countries should be forthcoming. Во-вторых, как предусматривается статьями 24 и 25 Соглашения, следует ожидать технической и финансовой помощи на цели развития рыболовства в развивающихся странах.
Secondly, the establishment by China of the baselines around the Hoang Sa archipelago is a serious violation of Viet Nam's territorial sovereignty and runs counter to every international law. Во-вторых, установление Китаем исходных линий вокруг архипелага Хоанг-Ша является серьезным нарушением территориального суверенитета Вьетнама и противоречит всем нормам международного права.
Secondly, he asked how autonomous communities which were provided for in the Constitution were defined, especially with reference to the Basque people. Во-вторых, он просит уточнить, каким образом определяется автономная община, предусмотренная в Конституции, в частности в случае с баскским населением.
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested. Во-вторых, даже при самых категоричных формулировках выясняется, что позиции оказываются менее непреклонными, чем это явствует из их тона.
Secondly, the process of clarification of suspicious events should, because of the importance of time-critical phenomena, not delay the preparation of an on-site inspection. Во-вторых, в силу важности хронологически чувствительных явлений процесс разъяснения подозрительных явлений не должен задерживать подготовку инспекции на месте.
Secondly, it is important that all nuclear-weapon States and nuclear-capable States should ratify the treaty. Во-вторых, важно, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием и располагающие ядерным потенциалом, ратифицировали договор.
Secondly, one of the main goals set at the World Summit for Children was to put children in conflict and war-torn areas under special protection. Во-вторых, одной из главных целей, определенных Всемирной встречей в интересах детей, было обеспечение особой защиты детям в районах конфликтов и войн.
Secondly, the United Nations system must facilitate the implementation of conference outcomes at the country level through, inter alia, national capacity-building. Во-вторых, система Организации Объединенных Наций должна способствовать осуществлению их решений на страновом уровне через, в частности, создание национального потенциала.
Secondly, a pilot programme for poverty eradication, at the level of families and communities, was recently launched in conjunction with the United Nations Development Programme. Во-вторых, недавно была предпринята экспериментальная программа по искоренению нищеты на уровне семей и общин совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций.
Secondly, we need controls on the trafficking of chemical precursors and weapons, which are speeding drug trafficking and the violence that it generates. Во-вторых, мы должны установить контроль над торговлей химическими прекурсорами и оружием, которые активизируют торговлю наркотиками и насилие, которое она влечет за собой.
Secondly, the concept of "equivalent" standards is generally considered as a basic condition for mutual recognition. Во-вторых, концепция "эквивалентных стандартов", как правило, рассматривается в качестве одного из базовых условий взаимного признания;
Secondly, the Expert Group was very conscious of the national and international resources that are being expended on the International Comparison Programme (ICP). Во-вторых, Группа экспертов вполне отдает себе отчет в том, какие национальные и международные ресурсы выделяются на Программу международных сопоставлений (ПМС).
Secondly, themes that are covered to a large extent by a single functional commission and can be examined initially by that commission. Во-вторых, это темы, которые в значительной степени охватываются мандатом одной функциональной комиссии и могут быть первоначально рассмотрены в этой комиссии.