Secondly, foreign direct investment plays a critical role in energizing the growth and implementation of development goals, especially in such sectors as infrastructure. |
Во-вторых, прямые иностранные инвестиции играют критически важную роль в активизации роста и достижении целей развития, особенно в таких секторах, как инфраструктура. |
Secondly, greater transparency must be encouraged in the international financial markets so as to promote progress in the implementation of innovative financing while avoiding the dangers of volatility and the lack of clear regulatory frameworks. |
Во-вторых, необходимо поощрять большую транспарентность международных финансовых рынков в целях содействия продвижению вперед в осуществлении новаторских форм финансирования, избегая при этом опасности нестабильности и отсутствия четких нормативных рамок. |
Secondly, the United Nations should continue to facilitate the flow of the knowledge and data necessary for sound decision-making on climate change. |
Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует продолжать содействовать обмену информацией и данными, необходимыми для принятия соответствующих решений, связанных с изменением климата. |
Secondly, in 2005 the Ministry of Justice completed a review of the prisoner complaints system (refer to paragraphs 210-214). |
Во-вторых, в 2005 году министерство юстиции завершило проведение обзора системы подачи и рассмотрения жалоб заключенных (см. пункт 210-214). |
Secondly, I wish to laud the leadership of His Excellency Jan Eliasson during the course of the sixtieth session of the United Nations General Assembly. |
Во-вторых, я хотел бы воздать должное руководству Его Превосходительства г-на Яна Элиассона в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
(b) Secondly, there are changes that would lead to a requirement for budgetary resources to be made available earlier than the current practice. |
Ь) во-вторых, некоторые изменения могут привести к необходимости выделения бюджетных средств в более ранние сроки по сравнению с текущей практикой. |
Secondly, the positive paragraphs inserted at the request of certain Member States were marred by negative connotations borrowed from the previous resolution. |
Во-вторых, содержащие положительные оценки пункты, включенные по просьбе некоторых государств-членов, были сведены на нет отрицательным подтекстом, заимствованным из предыдущей резолюции. |
Secondly, I really need this to go well so he makes me his realtor. |
Во-вторых, мне действительно нужно, чтобы все прошло хорошо, чтобы он сделал меня своим риелтором. |
Secondly, why wasn't I first on the list? |
Во-вторых, почему я не был первым в списке? |
Secondly, why have you been talking about it? |
Во-вторых, зачем ты говорил об этом? |
Secondly, the Special Adviser expressed in the strongest possible terms the Secretary-General's and the international community's deep concern about the events and made specific recommendations for immediate steps to de-escalate tensions. |
Во-вторых, Специальный советник самым серьезным образом выразил глубокую обеспокоенность Генерального секретаря и международного сообщества происходящими событиями и внес конкретные рекомендации в отношении срочных мер по ослаблению напряженности. |
Secondly, as the International Court of Justice rightly held in Nicaragua, it encapsulates fundamental legal standards of overarching value applicable both in international and internal armed conflicts. |
Во-вторых, как справедливо отметил Международный Суд в деле Никарагуа, она воплощает основополагающие правовые стандарты универсальной ценности, применимые к вооруженным конфликтам как международного, так и внутреннего характера. |
Secondly, it should give continued and heightened priority to accommodating and responding to any complaint made by developing countries with regard to threats to their security. |
Во-вторых, он должен на постоянной основе уделять приоритетное внимание рассмотрению любых жалоб, поступающих от развивающихся стран в связи с угрозами их безопасности, и предпринимать соответствующие меры. |
Secondly, the provision must be sufficiently precise and comprehensive to be directly applicable in the domestic legal order without any need for an enforcement measure. |
Во-вторых, положение, о котором идет речь, должно быть достаточно четким и полным, для того чтобы оно могло напрямую применяться в рамках внутренней правовой системы без необходимости принятия мер по обеспечению его осуществления. |
Secondly, synergies with legal instruments were not the same as synergies on the ground. |
Во-вторых, синергическое взаимодействие с правовыми инструментами - это не то же самое, что синергическое взаимодействие на местах. |
Secondly, just as multiple food systems must be combined to improve resilience through enhanced diversity, different forms of farming can coexist, each fulfilling a different function. |
Во-вторых, точно так же, как надо комбинировать множественные продовольственные системы, чтобы за счет укрепления разнообразия повысить эластичность, могут сосуществовать и разные формы фермерства, и каждая выполняла бы отличную функцию. |
Secondly, it was possible to appeal to an interim relief judge against any decision to declare property vacant at a future date. |
Во-вторых, в суде, выносящем решения по срочным вопросам, возможно обжалование постановлений об объявлении имущества бесхозяйным, которые могут быть приняты в будущем. |
Secondly, if I did, I would never ever tell you. |
Никогда. Во-вторых, даже если бы и сделал, то никогда бы не сказал тебе. |
Secondly, the Board noted that $25.9 million of assets which had been donated to UNAMID had not been disclosed in the financial statements. |
Во-вторых, Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях не была отражена информация об имуществе на сумму в 25,9 млн. долл. США, которое было подарено ЮНАМИД. |
Secondly, they lack capacity to transform knowledge into goods and services, which requires close links between knowledge generation and enterprise development. |
Во-вторых, у них отсутствует потенциал, способствующий превращению знаний в товары и услуги, что требует наличия тесных связей между механизмами накопления знаний и развития предпринимательства. |
Secondly, the judiciary can be permitted to conduct investigations or hold sessions in a location other than the customary location, if necessary. |
Во-вторых, судебные органы могут получить разрешение на проведение следственных действий или сессий в тех местах, которые обычно не используются для этих целей, если это необходимо. |
Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. |
Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. |
Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю. |
Secondly, are you telling me that that is my choice? |
А во-вторых, неужели это - весь выбор? |
Secondly, the State party argues that the author failed to substantiate his claims related to the discriminatory treatment in the decision-making on his restitution claim. |
4.6 Во-вторых, государство-участник утверждает, что автор не обосновал своих утверждений о дискриминационном отношении при принятии решения по его ходатайству о реституции. |