Secondly, I wish to speak of economic development. |
Во-вторых, я хотел бы остановиться на экономическом развитии. |
Secondly, the economy measures suggested by the Secretary-General should be put in perspective. |
Во-вторых, оратор считает, что меры экономии, предложенные Генеральным секретарем, должны рассматриваться в перспективе. |
Secondly, his delegation was concerned about the possibility that the draft convention might not be widely accepted by the international community. |
Во-вторых, его делегация выражает обеспокоенность по поводу возможности того, что проект конвенции может не быть широко признан международным сообществом. |
Secondly, the relatively new issue of disputes involving the use of countermeasures. |
Во-вторых, - в определенной степени новый вопрос об урегулировании споров, возникающих в связи с применением контрмер. |
Secondly, the membership of fisheries commissions and organizations often does not include all States engaged in the fishery. |
Во-вторых, состав комиссий и организаций по рыболовству зачастую не включает в себя все государства, ведущие промысел. |
Secondly, UNIFEM's approach to sustainable human development has integrated activities that support and promote women's human rights. |
Во-вторых, в подходе ЮНИФЕМ к деятельности в области устойчивого развития людских ресурсов учитываются мероприятия, которые обеспечивают поддержку и пропаганду прав человека женщин. |
Secondly, resources in the private sector, whether channelled through non-profit organizations or for-profit organizations, need to be substantially increased. |
Во-вторых, необходимо значительно увеличить объем ресурсов в частном секторе, используя для этого каналы как некоммерческих, так и коммерческих организаций. |
Secondly, the accused is entitled to be present at his trial. |
Во-вторых, обвиняемый имеет право быть судимым в его присутствии. |
Secondly, the Prosecutor could not fully perform his task of investigation and prosecution without the guidance and framework provided by the rules. |
Во-вторых, Обвинитель не смог бы в полной мере выполнить свою задачу проведения расследований и судебного преследования без ориентиров и рамок, предусмотренных Правилами. |
Secondly, their human dignity must be fully respected. |
Во-вторых, их человеческое достоинство должно в полной мере уважаться. |
Secondly, there is an urgent need for action to respond to the expectations raised by Article 50 of the Charter. |
Во-вторых, существует срочная необходимость в принятии мер, отвечающих ожиданиям, которые связываются со статьей 50 Устава. |
Secondly, it describes what kind of involvement in actual genocide may result in penal responsibility under the Convention. |
Во-вторых, он описывает вид участия в реальном геноциде, за которое может наступить уголовная ответственность по Конвенции. |
Secondly, privatization was essentially a political process, as it involved changing the role of the State. |
Во-вторых, приватизация - это прежде всего политический процесс, поскольку она сопряжена с изменением роли государства. |
Secondly, privatization can induce the acquisition of modern technology and particularly of environmentally-sound technology. |
Во-вторых, приватизация может стимулировать приобретение современных видов технологий и в особенности экологически безопасных технологий. |
Secondly, markets for reusable and recycled materials have rapidly expanded, in particular in developed countries, in recent years. |
Во-вторых, рынки повторно используемых и рециркулируемых материалов в последние годы быстро расширялись, особенно в развитых странах. |
Secondly, the anticipation by manufacturers of the disposal of a product may influence the relationship between the consumption of reusable and recycled inputs. |
Во-вторых, заблаговременное изучение производителями проблемы удаления продукта может повлиять на соотношение между потреблением повторно используемых и рециркулируемых ресурсов. |
Secondly, there are groups composed of organized, sometimes armed, professionals who carry out larger-scale movements of illicit goods. |
Во-вторых, в этой торговле участвуют группы, состоящие из организованных, порой вооруженных профессионалов, осуществляющих незаконные поставки более крупных партий товаров. |
Secondly, illegal border trade creates employment in both trade and, indirectly, in productive activities. |
Во-вторых, нелегальная трансграничная торговля обеспечивает занятость как в самой торговле, так и - косвенным образом - в производственных отраслях. |
Secondly, those linkages have been reinforced by trust and mutual support deriving often from ethnic and kinship ties. |
Во-вторых, эти взаимоотношения становятся более тесными благодаря доверию и взаимной поддержке, в основе которых зачастую лежат этнические или родственные связи. |
Secondly, the decision on its adoption should be preceded by a study of possible alternative strategies. |
Во-вторых, до принятия решения о применении той или иной схемы необходимо изучить возможные альтернативные варианты. |
Secondly, while not a judicial body, the Committee on Applications performed judicial functions. |
З. Во-вторых, хотя Комитет по заявлениям и не является судебным органом, он выполняет судебные функции. |
Secondly, he was not convinced that international law should move in some of the directions indicated. |
Во-вторых, он не убежден в том, что международное право должно развиваться в некоторых указанных направлениях. |
Secondly, the draft resolution endorsed the general and absolute recognition of a right of States to compensation. |
Во-вторых, в проекте резолюции поддерживается идея общего и безусловного признания права государств на компенсацию. |
Secondly, States are not quite the same thing as juristic persons of national law, anyway. |
Во-вторых, государство - это не совсем то же, что и юридические лица по национальному праву. |
Secondly, the Organization has yet to demonstrate its ability to reform itself. |
Во-вторых, Организация до сих пор не доказала свою способность к самореформированию. |