Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the General Assembly has an opportunity to further inform itself about the activities of the Security Council and the future direction of its work. Во-вторых, Генеральная Ассамблея имеет возможность впредь получать информацию о деятельности Совета Безопасности и его направлениях работы в будущем.
Secondly, we must ensure that small businessmen and small-scale producers become involved in the diversification of the African economy. Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы мелкие предприниматели и малые производители участвовали в диверсификации африканской экономики.
Secondly the Proclamation needs the approval of 2/3 of the members of the National Assembly within a certain delay. Во-вторых, такое решение должно быть одобрено двумя третями членов Законодательной ассамблеи в течение определенного периода времени.
Secondly, on CTBT verification issues - the international monitoring system and national technical means. Во-вторых, речь идет о вопросах проверки ДВЗИ - о международной системе мониторинга и национальных технических средствах.
Secondly, we consider that the draft resolution ignores the role of the Security Council and its resolutions on the matter. Во-вторых, мы считаем, что проект резолюции игнорирует роль Совета Безопасности и его резолюций по данному вопросу.
Secondly, disarmament treaties and arms limitation treaties must be balanced, verifiable and universal. Во-вторых, договоры в области разоружения и ограничения вооружений должны быть сбалансированными, контролируемыми и универсальными.
Secondly, the Special Rapporteur lacked professionalism, never worrying whether the information submitted to him was admissible. Во-вторых, г-ну Биро не хватает профессионализма, поскольку он не утруждает себя проверкой того, является ли представляемая ему информация приемлемой.
Secondly, there is shared recognition that countries should learn from each other's experiences in the areas of good governance and institution-building. Во-вторых, существует общее мнение, что страны должны извлекать уроки из опыта друг друга в таких областях, как надежное управление и организационное строительство.
Secondly, an inter-organizational forum could be established for development management and governance. Во-вторых, можно было бы создать межорганизационный форум по вопросам управления развитием и правления.
Secondly, an ambitious gender analysis training programme, funded by the Government of Norway, was embarked upon. Во-вторых, было начато претворение в жизнь крупномасштабной учебной программы в области анализа женской проблематики, которая финансируется правительством Норвегии.
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
Secondly, with a substantial negotiating mandate, the Conference must set the course for a marked reduction in greenhouse gases after the year 2000. Во-вторых, с помощью основного мандата на ведение переговоров Конференция должна определить направления существенного сокращения парниковых газов после 2000 года.
Secondly, the crimes must, to a certain extent, be organized and systematic. Во-вторых, такие преступления должны в определенной степени носить организованный и систематический характер.
Secondly, greater focus and attention need to be given to research into and development of new technology and mine-clearance equipment. Во-вторых, больше внимания необходимо сосредоточить на научных исследованиях и разработках новых технологий и оборудования для разминирования.
Secondly, because of the veto power, the Council might be unable to characterize an act as aggression. Во-вторых, ввиду существования права вето, Совет может оказаться не в состоянии квалифицировать акт в качестве агрессии.
Secondly, international capital flows have increased dramatically in this same five-year period. Во-вторых, за этот же пятилетний период резко увеличились международные потоки капитала.
Secondly, many posts did not have official job descriptions (particularly service chiefs). Во-вторых, отсутствовали официальные описания многих должностей (особенно должностей начальников служб).
Secondly, it should be driven by clearly articulated missions and objectives. Во-вторых, ее деятельность должна определяться четко сформулированными задачами и целями.
Secondly, there is no programme tailor-made specifically for diplomats in a multilateral work setting. Во-вторых, в рамках многостороннего рабочего контекста отсутствует какая-либо программа, специально предназначающаяся для дипломатов.
Secondly, incentives which encourage trade in and use of environmentally friendly alternatives could be built into the agreements. Во-вторых, в рамках этих соглашений можно было бы предусмотреть систему стимулов для поощрения торговли экологически благоприятными альтернативными продуктами и их использования.
Secondly, it is far from certain that the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures could not usefully be extended to continuing breaches. Во-вторых, нет полной уверенности в том, что требование о предварительном задействовании процедур урегулирования споров невозможно с пользой для дела распространить и на нарушения непрерывного характера.
Secondly, safety-net programmes should build on and complement existing formal and informal arrangements within the society. Во-вторых, программы социальной защиты должны строиться на основе существующих официальных и неофициальных механизмов в рамках общества и дополнять их.
Secondly, distinction is frequently made between developing and industrialized countries. Во-вторых, часто проводится различие между развивающимися и промышленно развитыми странами.
Secondly, inmates are offered health education on a voluntary basis, which includes information about HIV/AIDS. Во-вторых, заключенным на добровольной основе предлагается пройти курс обучения по вопросам охраны здоровья, который включает информацию о ВИЧ/СПИДе.
Secondly, basic social services (health, education, family planning) must be provided to the poor. Во-вторых, необходимо обеспечивать бедному населению основные социальные услуги (здравоохранение, образование, планирование семьи).