Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the special procedures complement the Universal Periodic Review in addressing serious human rights violations around the world. Во-вторых, специальные процедуры дополняют универсальный периодический обзор в устранении серьезных нарушений прав человека во всем мире.
Secondly, the statements remain on the record for those who may wish to trawl through them at a later date. Во-вторых, заявления отражены в отчетах для тех, кто может захотеть тщательно изучить их позднее.
Secondly, it condemns attacks on diplomatic and consular missions and on diplomats. Во-вторых, в нем осуждаются нападения на дипломатические и консульские представительства и на дипломатов.
Secondly, this year's draft resolution is about long-term commitment by the international community. Во-вторых, в этом году в проекте резолюции отражается долгосрочная приверженность международного сообщества.
Secondly, we will continue exercising the independent right to use space recognized by the universally accepted international laws which are above the Security Council resolutions. Во-вторых, мы будем по-прежнему осуществлять независимое право на использование космического пространства, признаваемое в общепринятых нормах международного права, имеющих большую силу по сравнению с резолюциями Совета Безопасности.
Secondly, transport means and infrastructure are very accessible. Во-вторых, транспортные средства и инфраструктура являются весьма доступными.
Secondly, cultural values matter, in particular in multi-ethnic societies that seek to build a nation where mutual respect and tolerance prevail. Во-вторых, культурные ценности имеют большое значение, в частности в многоэтничных образованиях, которые стремятся построить общество, где превалируют взаимное уважение и терпимость.
Secondly, each country is an individual case and must respond to different challenges. Во-вторых, каждая страна - это особый случай, и поэтому каждой приходится решать свои проблемы.
Secondly, security and development are interlinked. Во-вторых, безопасность взаимосвязана с развитием.
Secondly, in discharging their mission, international forces and international assistance face a deteriorating environment in Afghanistan. Во-вторых, в ходе выполнения своих задач международные силы и оказывающий помощь международный персонал сталкиваются с ухудшающейся обстановкой в Афганистане.
Secondly, complaint mechanisms were needed so that migrant workers in an irregular situation could obtain justice. Во-вторых, необходимы механизмы подачи и рассмотрения жалоб, с тем чтобы трудящиеся-мигранты, не имеющие постоянного статуса, могли добиться правосудия.
Secondly, some areas show evidence of "flight from poor education". Во-вторых, в некоторых местах наблюдается "бегство от некачественного образования".
Secondly, corruption was a significant factor. Во-вторых, существенным фактором является коррупция.
Secondly, the empowerment of the vulnerable ensured sustained, inclusive and equitable economic growth. Во-вторых, расширение прав и возможностей уязвимых слоев населения обеспечило устойчивый, инклюзивный и равноправный экономический рост.
Secondly, South Sudan illustrates the challenges that nationally led peacebuilding strategies and priorities face in countries where deep political divisions persist and control of the State is contested. Во-вторых, Южный Судан иллюстрирует те проблемы, с которыми сталкиваются реализуемые под национальным руководством стратегии и приоритеты в области миростроительства в странах, в которых сохраняются глубокие политические разногласия и оспаривается контроль над государством.
Secondly, the Group of Experts continued its discussions on the proposal of the European Union in relation to Article 14, new paragraph 1a. Во-вторых, Группа экспертов продолжила обсуждения предложения Европейского союза в связи с новым пунктом 1 а) статьи 14.
Secondly, she agreed with the representative of Switzerland: all the recommendations contained in the Strategic Guidance Document should be taken into account. Во-вторых, она согласна с представителем Швейцарии: все реко-мендации, содержащиеся в стратегическом директивном документе, должны быть учтены.
Secondly, they should commit themselves to countering "rent-seeking" behaviour. Во-вторых, им необходимо встать на путь борьбы с "погоней за рентой".
Secondly, countries should develop other skills that were complementary to the industrialization process. Во-вторых, странам следует готовить работников и по другим специальностям, которые для процесса индустриализации являются смежными.
Secondly, the prohibition is not systematic but affects only symbols and clothing worn for a religious reason and which conspicuously display this religious affiliation. Во-вторых, запрет не является систематическим, а применяется только к той символике и одежде, которую носят по религиозным соображениям и которые явным образом демонстрируют такую религиозную принадлежность.
Secondly, there was the energy issue. Во-вторых, существует проблема в области энергетики.
Secondly, an industrial strategy for regional development, particularly in disadvantaged regions, should be devised and implemented. Во-вторых, следует разработать и реализовать на практике промышленную стратегию регионального развития, в особенности в неблагополучных районах.
Secondly, the African Union was unable to deploy the mandated 12 helicopters it had planned to use during the period. Во-вторых, Африканский союз не смог развернуть предусмотренные мандатом 12 вертолетов, которые он планировал использовать в отчетный период.
Secondly, the risks of statelessness due to State succession need to be responded to decisively through diplomatic action and operational responses. Во-вторых, необходимо принимать решительные меры по устранению опасности возникновения лиц без гражданства в результате правопреемства государств по дипломатическим каналам и посредством мер оперативного реагирования.
Secondly, he stressed that it is critical to respect and promote the "genuine" nature of elections. Во-вторых, он подчеркнул важнейшее значение обеспечения и поощрения проведения "настоящих" выборов.