Secondly, there were questions on the studies and strategic analyses on good governance mentioned in the document. |
Во-вторых, имелись вопросы об исследованиях и стратегическом анализе практики надлежащего управления, упоминаемых в документе. |
Secondly, it has overriding statutory duty to promote the acceptance and discussion of human rights in the states. |
Во-вторых, по закону она обязана в первую очередь содействовать обеспечению признания и обсуждению прав человека в штатах. |
Secondly, I have been able to observe that it is possible to find some middle ground in order to arrive at an acceptable compromise. |
Во-вторых, как я смог констатировать, есть возможность найти какую-то промежуточную почву для достижения приемлемого компромисса. |
Secondly, that the outstanding agenda of pressing issues in the CD needs to be addressed urgently. |
Во-вторых, насущные неурегулированные вопросы, фигурирующие в повестке дня КР, требуют безотлагательного рассмотрения. |
Secondly, I would like to touch upon the basic concepts to be observed in the international disarmament process. |
Во-вторых, мне хотелось бы коснуться основных концепций, которые надлежит блюсти в международном процессе разоружения. |
Secondly, concerning the statement made by the distinguished United States representative just now, I would like to make a brief response. |
Во-вторых, что касается только что прозвучавшего выступления уважаемого представителя Соединенных Штатов, то мне хотелось бы высказать коротенькую реплику. |
Secondly, it should be of limited composition and reflect the various political, economic and geographical elements commonly accepted in the international system. |
Во-вторых, она должна отличаться ограниченным составом и отражать различные политические, экономические и географические параметры, общепринятые в международной системе. |
Secondly, whereas human rights allowed for derogations in certain situations, humanitarian law admitted none. |
Во-вторых, права человека, в отличие от гуманитарного права, допускают отступления в отдельных ситуациях. |
Secondly, DPI should concentrate its attention on issues of decolonization and social and economic development. |
Во-вторых, Департаменту следует сосредоточить свое внимание на вопросах деколонизации и социально-экономического развития. |
Secondly, a fund-raising effort targeting donor countries was launched to generate additional general-purpose funding. |
Во-вторых, в целях получения дополнительных средств общего назначения были предприняты целенаправленные усилия по мобилизации финансовых ресурсов в странах-донорах. |
Secondly, ECE has been the United Nations representation at the annual sessions of the EBRD. |
Во-вторых, ЕЭК выступает в качестве представителя Организации Объединенных Наций на ежегодных сессиях ЕБРР. |
Secondly, it compiles, in a preliminary manner, some numerical data drawn from both national communications and in-depth reviews. |
Во-вторых, в ней приводится предварительная компиляция некоторых цифровых данных, взятых как из национальных сообщений, так и из углубленных рассмотрений. |
Secondly, he would welcome information about reported government interference during the latest referendum on Slovakia's accession to NATO. |
Во-вторых, оратор хотел бы получить информацию относительно сообщений о вмешательстве правительства в ход недавнего референдума о присоединении Словакии к НАТО. |
Secondly, the appointment of judges was often highly political. |
Во-вторых, назначение судей часто носит исключительно политизированный характер. |
Secondly, we view this cut-off treaty as a disarmament commitment as well. |
Во-вторых, мы рассматриваем такой договор о прекращении производства и как разоруженческое обязательство. |
Secondly, any negotiations on a ban on anti-personnel landmines must be comprehensive from the outset. |
Во-вторых, любые переговоры в отношении запрещения противопехотных наземных мин должны с самого начала носить всеобъемлющий характер. |
Secondly, the Conference on Disarmament has other priorities, and other objectives. |
Во-вторых, у Конференции по разоружению есть иные приоритеты, да и иные цели. |
Secondly, there is the question of defence obligations and the right of joint defence of the extensive borders which pass through uninhabited areas. |
Во-вторых, существует вопрос об обязательствах в области обороны и права на совместную оборону протяженных границ, проходящих через необитаемые районы. |
Secondly, we should determine those areas where we can add value in the future. |
Во-вторых, нам следует определить те области, где мы сможем реализовать "добавленную стоимость" в будущем. |
Secondly, increased demand for housing and educational facilities has not been matched by increased supply. |
Во-вторых, повышение спроса на жилье и места в образовательных учреждениях не сопровождается соответствующим ростом предложения. |
Secondly, an inter-agency emergency plan should be drawn up to assist the most needy and vulnerable population groups in Burundi. |
Во-вторых, следует разработать межучрежденческий план чрезвычайных действий для помощи наиболее нуждающимся и уязвимым группам населения Бурунди. |
Secondly, the United Nations itself must take steps to become more efficient and effective. |
Во-вторых, сама Организация Объединенных Наций должна принять меры, чтобы стать более действенной и эффективной. |
Secondly, the United Nations belongs to all of its Members. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций создана для всех ее членов. |
Secondly, education must be more closely linked to employment. |
Во-вторых, образование должно быть тесным образом связано с занятостью. |
Secondly, we have in mind the existence of areas of action and interest that are common to both organizations. |
Во-вторых, мы помним о существовании сферы деятельности и интересов, общих для обеих организаций. |