Secondly, we are changing how we view the ultimate goal of development. |
Во-вторых, меняется наше видение конечной цели развития. |
Secondly, it was asserted that the banking sector would be assuming additional risk. |
Во-вторых, утверждают, что дополнительный риск придется на банковский сектор. |
Secondly, the outcomes and recommended actions from each MSP were not considered until the next Review Conference. |
Во-вторых, итоги и практические рекомендации СГУ не рассматривались до следующей обзорной Конференции. |
Secondly, there has been large-scale destruction of villages throughout the three States of Darfur. |
Во-вторых, во всех трех штатах Дарфура имело место широкомасштабное уничтожение деревень. |
Secondly, measures for the physical protection of nuclear materials must be strictly applied. |
Во-вторых, должны строго применяться меры физической защиты ядерных материалов. |
Secondly, the Azerbaijani leaders do not call for war. |
Во-вторых, азербайджанские лидеры не призывают к войне. |
Secondly, the impact of HIV/AIDS is a threat to all sectors of society. |
Во-вторых, последствия ВИЧ/СПИДа представляют собой угрозу для всех групп населения. |
Secondly, there is an absence of clear objectives and targets in the sanctions regimes. |
Во-вторых, отсутствуют четкие цели и объекты режимов санкций. |
Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. |
Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
Secondly, the multiple performance assessment frameworks should be eliminated. |
Во-вторых, следует ликвидировать многочисленные рамки оценки осуществления. |
Secondly, the European Union's statement has a strong focus on development issues. |
Во-вторых, в заявлении Европейского союза сделан сильный акцент на вопросах развития. |
Secondly, the elements for a solution are on the table. |
Во-вторых, элементы решения - уже на столе. |
Secondly, the report faithfully reflects the international community's concern at the lack of a collective vision for the elimination of threats. |
Во-вторых, в докладе верно отражена озабоченность международного сообщества отсутствием единого видения путей устранения угроз. |
Secondly, the Special Rapporteur introduced the various draft articles. |
Во-вторых, Специальный докладчик представил различные проекты статей. |
Secondly, establishing the number of manufacturing companies does not establish the actual number of goods produced or exported. |
Во-вторых, определение числа компаний-производителей не позволяет установить фактическое количество произведенных или экспортированных товаров. |
Secondly, preventing the weaponization of space and an arms race has become ever more urgent. |
Во-вторых, как никогда экстренный характер носит предотвращение вепонизации космоса и гонки вооружений. |
Secondly, the six parties unanimously reaffirmed that the goal of the six-party talks was the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. |
Во-вторых, шесть сторон единодушно подтвердили, что целью шестисторонних переговоров является осуществление мирным способом проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова. |
Secondly, it has, in some instances, provided a legal framework for the drafting of domestic legislation. |
Во-вторых, в некоторых случаях она послужила правовыми рамками для разработки национального законодательства. |
Secondly, any widening of the scope of application should clearly reflect the element of risk. |
Во-вторых, любое расширение сферы применения должно четко отражать элемент риска. |
Secondly, I should like to propose the following slight amendment. |
Во-вторых, я хотел бы предложить следующую небольшую поправку. |
Secondly, hard news usually takes the form of a factual summary from the perspective of reporters or correspondents. |
Во-вторых, информация обычно подается в форме резюме фактов с точки зрения журналистов и корреспондентов. |
Secondly, it would be desirable to provide for an open-ended financing of poverty reduction strategies. |
Во-вторых, было бы целесообразно предусмотреть порядок неограниченного финансирования стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Secondly, many problems exist with regard to the institutionalization of educational services for indigenous people. |
Во-вторых, существуют многочисленные проблемы в плане организации образовательных услуг для коренных народов. |
Secondly, the State should promote interaction between the different communities, ethnicities and groups and prevent them from becoming isolated. |
Во-вторых, государство должно поощрять взаимодействие между разными общинами, этносами и не допускать их самоизоляции. |
Secondly, it was important to take into account the diversity of the situations and the particular characteristics of regions and countries. |
Во-вторых, важно учитывать разнообразие ситуаций и непосредственные особенности регионов и стран. |