Secondly, the Commission conducted a site sweep and hand-over of the Muthanna State Establishment. |
Во-вторых, Комиссия провела очистку территории и передачу государственного предприятия в Эль-Мутанне. |
Secondly, UNPROFOR remains a lightly armed, highly dispersed force that can neither be tactically deployed nor secure its lines of communications. |
Во-вторых, СООНО по-прежнему вооружены лишь легким оружием и представляют собой широко рассредоточенные силы, которые не могут выполнять тактические задачи или обеспечивать свои линии связи. |
Secondly, they have been extensively involved in large mine-clearance programmes, when de-mining is necessary to carry out another part of their mandates. |
Во-вторых, они активно участвуют в крупных программах разминирования, когда разминирование необходимо для выполнения других элементов их мандата. |
Secondly, the United Nations finds itself in a difficult situation at present, facing huge new challenges and shrinking resources simultaneously. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций в настоящее время находится в сложном положении: перед ней стоят гигантские новые задачи и одновременно сокращается объем ресурсов. |
Secondly, Serbian refugees and displaced persons from other parts of Croatia came to reside in these territories. |
Во-вторых, сербские беженцы и перемещенные лица из других частей Хорватии прибыли на эти территории и расселились там. |
Secondly, the spending ceiling in this budget must be a true ceiling, not a target. |
Во-вторых, потолок расходов в рамках этого бюджета должен быть настоящим потолком, а не целевой установкой. |
Secondly, the foregoing requires training the people so that they will be able to meet internal and external challenges. |
Во-вторых, упомянутое выше требует подготовки людей, с тем чтобы они могли решать внутренние и внешние задачи. |
Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. |
Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия. |
Secondly, we must rethink the way we plan. |
Во-вторых, мы должны пересмотреть процесс нашего планирования. |
Secondly, the new globalized international economy has challenged the belief that developing countries could grow simply by relaxing controls and privatizing. |
Во-вторых, новая глобализованная международная экономика ставит под сомнение уверенность в том, что развивающиеся страны могут обеспечить свой рост лишь путем ослабления контроля и приватизации. |
Secondly, we should be prepared to respond swiftly to emergency situations. |
Во-вторых, мы должны быть готовы действовать незамедлительно в чрезвычайных ситуациях. |
Secondly, when a nuclear-test facility was being created, France naturally chose to establish it in a sparsely populated area. |
Во-вторых, при создании объекта для ядерных испытаний Франция, естественно, решила создать его в мало населенном районе. |
Secondly, greater attention should be paid to peace-making and preventive diplomacy, thereby reducing the prospects of conflicts, with their attendant costs. |
Во-вторых, большее внимание следует уделять миротворчеству и превентивной дипломатии, сокращая тем самым вероятность конфликтов и вытекающих отсюда расходов. |
Secondly, the South Korean representative quoted the Pope. |
Во-вторых, представитель Южной Кореи цитировал выступление Папы Римского. |
Secondly, the United Nations function of preventing conflict should be strengthened. |
Во-вторых, должны быть укреплены функции Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов. |
Secondly, we need to streamline the United Nations Secretariat to make it more efficient, accountable and transparent. |
Во-вторых, мы должны упорядочить Секретариат Организации Объединенных Наций для того, чтобы он стал более эффективным, подотчетным и транспарентным. |
Secondly, this international community has agreed on the text of a Declaration for the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Во-вторых, это международное сообщество согласовало текст Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the Governor of Puerto Rico claims an inherent power to suspend normal constitutional guarantees and use military force to control the civilian population. |
Во-вторых, губернатор Пуэрто-Рико претендует на абсолютные полномочия приостанавливать действие нормальных конституционных гарантий и применять военную силу для контроля за гражданским населением. |
Secondly, the involvement of top military officers has just been revealed. |
Во-вторых, недавно была раскрыта причастность к этим преступлениям высших военных чинов. |
Secondly, Governments that have decreased their level of support should take into account actual requirements. |
Во-вторых, правительства, уменьшившие объем оказываемой ими помощи, должны учитывать фактические потребности. |
Secondly, a lasting solution needs to be adopted. |
Во-вторых, необходимо найти долгосрочное решение этой проблемы. |
Secondly, there must be a total and absolute commitment to the principles of good-neighbourliness, peaceful coexistence and mutual benefits. |
Во-вторых, должна быть проявлена общая и абсолютная приверженность принципам добрососедства, мирного сосуществования и взаимной выгоды. |
Secondly, it encourages participants to make substantial progress in the period of inter-sessional work agreed to by the Conference. |
Во-вторых, она призывает участников продолжать работу в ходе согласованной Конференцией межсессионной работы с целью достижения значительного прогресса. |
Secondly, we note that the NPT States Parties have not undertaken any such decision. |
Во-вторых, мы отмечаем, что государства - члены ДНЯО не приняли никакого соответствующего решения. |
Secondly, as to institutional aspects, existing multilateral mechanisms must be fully utilized. |
Во-вторых, что касается институциональных аспектов, то должны быть полностью использованы существующие многосторонние механизмы. |