Secondly, it was a bridge between abstract matters and real-life situations. |
Во-вторых, она обеспечивала связь между абстрактными вопросами и реальными ситуациями в жизни. |
Secondly, there was a growing participation by the regions and subregions in dealing with crises affecting a given State. |
Во-вторых, отмечается более активное участие регионов и субрегионов в урегулировании кризисов, затрагивающих то или иное государство. |
Secondly, a general financing structure was established. |
Во-вторых, была учреждена общая финансовая структура. |
Secondly, we need to empower State cooperation through flexible policies so that we can react quickly to shifting trends in organized crime. |
Во-вторых, с помощью гибкой политики необходимо укреплять сотрудничество между государствами, с тем чтобы мы могли быстро реагировать на изменение тенденций в сфере организованной преступности. |
Secondly, it had caused large-scale population displacements. And thirdly, many complaints of disappearances had been lodged. |
Во-вторых, он повлек за собой широкомасштабные перемещения населения, и, в-третьих, поступило много жалоб по поводу исчезновения лиц. |
Secondly, the meaning of "assets falling under the authority of the foreign representative" in paragraph (3) was unclear. |
Во-вторых, смысл фразы "активам, находящимся в компетенции иностранного представителя" в пункте З неясен. |
Secondly, it was important to include intentional starvation of civilians as a crime. |
Во-вторых, умышленное создание условий голода для гражданского населения следует включить в качестве преступления. |
Secondly, they offer to the operator wide flexibility in manipulating the data and displaying it in a user-appropriate form. |
Во-вторых, они обеспечивают оператору широкий диапазон действий при манипулировании данными и показе их в удобной для пользователя форме. |
Secondly, the linkages must contribute to enhancing operational coordination in cross-sectoral areas. |
Во-вторых, эти взаимосвязи должны содействовать укреплению оперативной координации в этих межсекторальных областях. |
Secondly, impartiality should be preserved in the interpretation and implementation of the human rights conventions. |
Во-вторых, при толковании и осуществлении конвенций в области прав человека следует проявлять беспристрастность. |
Secondly; the system is not, unfortunately, working as planned. |
Во-вторых, к сожалению, система не работает так, как планировалось. |
Secondly, they need to put in place appropriate institutional arrangements to support the effective functioning of TCDC focal points with both human and financial resources. |
Во-вторых, им необходимо создать соответствующие организационные механизмы поддержки эффективного функционирования координационных центров ТСРС с помощью людских и финансовых ресурсов. |
Secondly, some States argue that both categories of membership have to be expanded as a package deal, that is simultaneously. |
Во-вторых, некоторые государства утверждают, что обе категории членства должны быть расширены в комплексе, то есть одновременно. |
Secondly, we are concerned that this proposal could have negative consequences for extremely sensitive diplomatic efforts to inject new momentum into the peace process. |
Во-вторых, мы обеспокоены тем, что это предложение может иметь отрицательные последствия для крайне уязвимых дипломатических усилий, направленных на придание нового импульса мирному процессу. |
Secondly, I called for the greater participation of youth in the process of reform and the workings of the United Nations. |
Во-вторых, я призывал к большему участию молодежи в процессе реформы и в деятельности Организации Объединенных Наций. |
Secondly, in my delegation's opinion, not enough time was allowed to undertake extensive research on the content of the draft resolution. |
Во-вторых, по мнению моей делегации, не было предоставлено достаточно времени на проведение широкого анализа содержания данного проекта резолюции. |
Secondly, serious attempts should be made to improve mine-clearance technology and to transfer newer technologies to developing countries, particularly to mine-affected countries. |
Во-вторых, необходимо предпринять серьезные шаги, направленные на совершенствование технологии разминирования и передачу новейших технологий развивающимся странам, особенно тем, в которых существует минная опасность. |
Secondly, my delegation would prefer that the resumed session of the Second Committee be convened as soon as possible. |
Во-вторых, моя делегация предпочла бы, чтобы возобновленная сессия Второго комитета была созвана как можно скорее. |
Secondly, they engage in activities aimed at promoting a better understanding of the principles and purposes of the United Nations. |
Во-вторых, они принимают участие в деятельности, направленной на содействие более глубокому пониманию принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the adoption of article 10 in no way influences the future negotiations on articles 1 and 8 . |
Во-вторых, принятие статьи 10 никоим образом не влияет на будущие переговоры по статьям 1 и 8 . |
Secondly, international legal sources often solve the same problems in different ways. |
Во-вторых, в международно-правовых источниках часто по-разному решаются одни и те же проблемы. |
Secondly, this is what mainly distinguishes them from the acts covered by article 19 of the draft articles on State responsibility. |
Во-вторых, в этом состоит их основное отличие от действий, которым посвящена статья 19 проекта статей об ответственности государств. |
Secondly, global and national responses have not kept pace with the ageing of populations. |
Во-вторых, меры, принимаемые на глобальном и национальном уровнях, отстают от темпов старения населения. |
Secondly, due to the country's economic and financial difficulties, the material and human resources budgets for justice were very limited. |
Во-вторых, ввиду экономических и финансовых трудностей, с которыми сталкивается страна, материальные средства и людские ресурсы, выделяемые судебными органами, весьма ограниченны. |
Secondly, Spain had funded a project designed to reach a target group of a similar size. |
Во-вторых, Испания предоставила средства для финансирования проекта, призванного охватить целевую группу аналогичного размера. |