Secondly, the Commission's work evolves and is dynamic. |
Во-вторых, работа Комиссии эволюционизирует и является динамичной. |
Secondly, Japan has no qualification whatsoever to talk about the Six-Party Talks. |
Во-вторых, Япония вообще не имеет права говорить о шестисторонних переговорах. |
Secondly, the two important disarmament treaties that complement the NPT regime should be put in place without further delay. |
Во-вторых, следует незамедлительно дополнить режим ДНЯО двумя важными договорами в области разоружения. |
Secondly, victims of mines must be treated and assistance and rehabilitation provided. |
Во-вторых, необходимо обеспечить лечение пострадавших, необходимую помощь и реабилитацию. |
Secondly, the draft legislation is being examined in substance. |
Во-вторых, проект закона рассматривается по существу. |
Secondly, international experts should help the authorities prepare a plan of action for implementing the Convention, starting with the basic tasks. |
Во-вторых, международным экспертам следует помочь властям подготовить план действий по выполнению Конвенции, начав с основных задач. |
Secondly, we must focus on providing the necessary care and treatment for those infected. |
Во-вторых, необходимо обеспечить соответствующий уход за инфицированными и предоставлять им лечение. |
Secondly, the successful implementation of this concept is closely linked to the credibility and viability of the strategy. |
Во-вторых, успех осуществления этой концепции тесно связан с убедительностью и действенностью стратегии. |
Secondly, we strongly advocate the strengthening of the Secretariat's mediation capacities. |
Во-вторых, мы решительно выступаем за укрепление посреднического потенциала Секретариата. |
Secondly, we have to re-emphasize the importance of freedom of transit. |
Во-вторых, нам следует вновь подчеркнуть важность свободы транзитных перевозок. |
Secondly, we have restructured transport companies and have reviewed the institutional and regulatory framework in order to further involve the private sector. |
Во-вторых, проведена реструктуризация транспортных компаний и пересмотрена нормативно-правовая база в целях дальнейшего привлечения частного сектора. |
Secondly, for the purpose of the articles, the concept of jurisdiction covers the entire spectrum of procedural actions. |
Во-вторых, понятием юрисдикции для целей статей охватывался весь спектр процессуальных действий. |
Secondly, the person must have caused serious harm to the interests or standing of Switzerland. |
Во-вторых, это лицо должно нанести серьезный ущерб интересам или положению Швейцарии. |
Secondly, we would also like to welcome the directors and other staff who have been engaged. |
Во-вторых, нам также хотелось бы поприветствовать директоров и других причастных к этому сотрудников. |
Secondly, the practices of some of the main sponsors have set unfavourable precedents. |
Во-вторых, практика некоторых основных авторов создает неблагоприятные прецеденты. |
Secondly, the demand for the suspension of enrichment is illegal, ultra vires and in contravention of the provisions of the NPT. |
Во-вторых, требование о приостановлении процесса обогащения является незаконным и противоречит положениям ДНЯО. |
Secondly, the Minister of Social Affairs appointed a working group to address equality issues in the private sector. |
Во-вторых, министр социальных дел назначил рабочую группу по решению вопросов равенства в частном секторе. |
Secondly, it is essential to effectively address new challenges. |
Во-вторых, необходимо эффективно противостоять новым вызовам. |
Secondly, the commitment to address the special needs of Africa and to strengthen support for the implementation of NEPAD was reaffirmed. |
Во-вторых, была подтверждена приверженность удовлетворению особых потребностей Африки и расширению поддержки в осуществлении НЕПАД. |
Secondly, its aim is to continue the support of the General Assembly for our initiative, without any additional financial or budgetary implications. |
Во-вторых, обеспечить продолжение поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи нашей инициативы без дополнительных финансовых или бюджетных последствий. |
Secondly, the Netherlands Government has facilitated interreligious dialogue on several occasions. |
Во-вторых, правительство Нидерландов неоднократно содействовало межрелигиозному диалогу. |
Secondly, we have to come up with a timetable for our work. |
Во-вторых, нам надлежит выступить с графиком нашей работы. |
Secondly, the police were to monitor the distribution of humanitarian goods to the civilian population. |
Во-вторых, полиция должна была следить за распределением гуманитарных товаров среди гражданского населения. |
Secondly, before a significant or new operation, legal advice will be given. |
Во-вторых, до начала важной или новой операции проводятся юридические консультации. |
Secondly, a major problem in implementing the initiatives was securing the full participation of other creditors. |
Во-вторых, серьезная проблема осуществления этих инициатив заключается в обеспечении полного участия других кредиторов. |