Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the Government must establish a monopoly over the use of force through the instruments of security and law enforcement within the framework of the rule of law. Во-вторых, правительство должно монополизировать применение силы, используя для этого инструменты обеспечения безопасности и правоохранительной деятельности в рамках закона.
Secondly, the Commission notes the varied commitment to the requests for assistance it sends to numerous States. Во-вторых, Комиссия отмечает, что реакция на запросы, с которыми она обращается ко многим государствам, неоднозначна.
Secondly, every LDC government should strive to translate the commitments agreed upon in the PoA into concrete measures within the framework of its national development strategy. Во-вторых, правительства всех НРС должны стремиться воплотить обязательства, согласованные в ПД, в конкретные меры в рамках своих национальных стратегий развития.
Secondly, and considerably more important, there are strong reasons to assume that the actual number of genuine problems is far higher than these statistics show. Во-вторых, что гораздо более важно, существуют веские основания полагать, что фактическое количество серьезных проблем значительно превышает эти статистические показатели.
8.14 Secondly, the State party considers the situation when the authors decided to become vessel operators and purchased a fishing vessel with limited catch entitlements. 8.14 Во-вторых, государство-участник рассматривает ситуацию, когда авторы решили стать операторами судна и приобрели рыболовецкое судно, имеющее ограниченные права вылова.
Secondly, as recorded in the original plan, relevant authorities would cooperate to facilitate the registration of methyl bromide alternatives that were not yet available in Ecuador. Во-вторых, как предусмотрено в первоначальном плане, соответствующие органы будут сотрудничать в интересах содействия регистрации альтернатив бромистому метилу, которые пока еще не имеются в Эквадоре.
Secondly, we have considered the timing of the draft resolution and whether it would have been better to introduce it earlier or later. Во-вторых, мы подумали о сроках представления проекта резолюции и о том, не лучше ли было представить его раньше или позже.
Secondly, social development goals should be placed on an equal footing with economic objectives and pursued with the same vigour. Во-вторых, цели по обеспечению социального развития должны выполняться с такой же решимостью, что и экономические цели.
Secondly, there is a growing gap of billions of dollars between amounts pledged and amounts disbursed, which undermines the ability of our Government to undertake long-term fiscal planning. Во-вторых, продолжает увеличиваться разрыв в миллиарды долларов между количеством обещанной и фактически получаемой помощи, что не дает возможности нашему правительству заниматься долгосрочным планированием бюджета.
Secondly, if we are to get back on track, there must be a change in approach by the United Nations system-wide. Во-вторых, если мы хотим возвратиться на правильный путь, Организации Объединенных Наций следует изменить свой подход в масштабах всей системы.
Secondly, the extent of progress is currently circumscribed mainly by the lack of resources, and by issues of sustainability where previous assistance had been received. Во-вторых, сдерживающим фактором в достижении прогресса в настоящее время является нехватка ресурсов и проблемы, вызванные нерегулярностью предоставлявшейся ранее помощи.
Secondly, respect and practise your respective religious rules while respecting the rights of other religious followers by adhering to non-violence, mercy, compassion and forgiveness. Во-вторых, уважать и соблюдать соответствующие религиозные нормы, проявляя при этом уважение к правам других верующих и практикуя ненасилие, милосердие, сострадание и прощение.
Secondly, Sri Lanka has had free health care and education for all its citizens since gaining independence in 1948. Во-вторых, со времени достижения независимости в 1948 году в Шри-Ланке все граждане имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию и бесплатному образованию.
Secondly, young people's knowledge about HIV/AIDS is far below the targets endorsed in 2001 by Member States in the Declaration of Commitment. Во-вторых, знания молодежи о ВИЧ/СПИДе значительно отстают от целей, утвержденных государствами-членами в 2001 году в Декларации о приверженности.
Secondly, an effective response to the pandemic must have human rights and gender equality at its core. Во-вторых, эффективное реагирование на пандемию должно предполагать предельную фокусировку на таких вопросах, как права человека и равенство между мужчинами и женщинами.
Secondly, we must address both the symptoms and the root causes of the problem and take an integrated approach to the food issue. Во-вторых, нам нужно устранять как симптомы, так и коренные причины проблемы и занять комплексный подход в решении продовольственной проблемы.
Secondly, the Government has established a national security and cybercrime prevention team, with a view to setting up a national cybercrime prevention centre. Во-вторых, правительство учредило национальную группу по обеспечению безопасности и предотвращению кибернетических преступлений с целью создания национального центра предотвращения кибернетических преступлений.
Secondly, we must stand united and immediately adopt a policy of non-recognition towards Georgia's two breakaway provinces, currently occupied and annexed by the aggressor. Во-вторых, мы должны объединиться и немедленно принять политическое решение о непризнании двух отделившихся районов Грузии, оккупированных и аннексированных в настоящее время агрессором.
Secondly, agriculture and food production have been given low priority by international development institutions in their allocation of resources and investment funds. Во-вторых, международные институты в области развития отводили второстепенное место сельскому хозяйству и производству продовольствия при распределении ресурсов и средств из инвестиционных фондов.
Secondly, countries analyse the coherence of their economic reform policies and debt management in the light of such minimum standards and core content. Во-вторых, страны должны проанализировать согласованность своей политики экономических реформ и мер по управлению долгом с учетом таких минимальных стандартов и основного содержания.
Secondly, the Committee should stress the absence of mechanisms and infrastructure, at all levels of government services in countries, for national human rights institutions capable of combating racism. Во-вторых, Комитету следовало бы подчеркнуть отсутствие механизмов и инфраструктуры на всех уровнях государственной администрации в странах, национальных правозащитных институтов, способных бороться с расизмом.
Secondly, erosion of the NPT, which is the cornerstone of the non-proliferation and disarmament regime, must be prevented by bringing about its universality. Во-вторых, эрозия ДНЯО, который является краеугольным камнем режима нераспространения и разоружения, должна быть остановлена посредством придания ему универсального характера.
Secondly, the international community as a whole needed to understand that education was essential for the sustainable protection and promotion of children's rights. Во-вторых, представляется важным, чтобы все члены международного сообщества осознавали, что образование является важнейшим условием для надежной защиты и поощрения прав детей.
Secondly, they must agree to establish coordinated long-term financing mechanisms for supporting poorer countries, so that they are able to build their defences against global health threats. Во-вторых, они должны согласиться на создание механизмов скоординированного долгосрочного финансирования с целью оказания поддержки более бедным странам, с тем чтобы они могли создать систему защиты от угроз глобальному здравоохранению.
Secondly, while claiming no particular credit for Malaysia, that means that ideas and solutions are not the monopoly of the large and powerful. Во-вторых, никоим образом не претендуя на особую похвалу в адрес Малайзии, это означает, что идеи и решения не являются монополией крупных и влиятельных государств.