Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the Secretary-General's report does not adequately cover the broad range of systemic economic issues and policies beyond the narrow framework of the Millennium Development Goals. Во-вторых, в докладе Генерального секретаря не раскрыт в достаточной мере широкий круг системных экономических проблем и политики, выходящих за пределы узких рамок тех целей развития, которые установлены в Декларации тысячелетия.
Secondly, the drug abuser population covered by treatment demand data is dependent on the availability and accessibility of treatment services in different countries. Во-вторых, численность лиц, злоупотребляющих наркотиками, по которым имеются данные в отношении спроса на лечение, зависит от наличия и доступности наркологических услуг в различных странах.
Secondly, the Millennium Goals, even if they were to be fully achieved, represent only the minimum benchmarks for development. Во-вторых, даже если цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут достигнуты в полном объеме, они представляют собой лишь минимальные базовые показатели для развития.
Secondly, as to substance, we are pleased that we were able to arrive at a consensus on a budget for the next biennium. Во-вторых, в том, что касается существа, мы удовлетворены тем, что нам удалось прийти к единодушию в отношении бюджета на следующий двухгодичный период.
Secondly, regional seminars were crucial in mobilizing world opinion to support the peoples of the Non-Self-Governing Territories in bringing about an end to colonialism. Во-вторых, важное значение в деле мобилизации общественности на поддержку народов несамоуправляющихся территорий в их усилиях, направленных на то, чтобы покончить с колониализмом, играет проведение региональных семинаров.
Secondly, the Nigerian delegation is disturbed by the recent report by the IAEA's Illicit Trafficking Database that nuclear trafficking incidents are on the increase globally. Во-вторых, делегация Нигерии выражает озабоченность в связи с недавним сообщением Программы МАГАТЭ по созданию базы данных о незаконном обороте об увеличении во всем мире числа случаев оборота ядерных материалов.
Secondly, developing countries are generally at a stage in their economic development where per capita consumption of commodities, both industrial raw materials and food, increases fast. Во-вторых, развивающиеся страны находятся, как правило, на таком этапе экономического развития, когда подушевое потребление сырьевых товаров - как промышленного сырья, так и продовольствия - увеличивается быстрыми темпами.
Secondly, Ambassador Greenstock's 15 + 15 series of lunches, which he referred to, have generated many useful ideas for improving the Council's work. Во-вторых, благодаря инициативе посла Гринстока о проведении серии обедов по формуле «15+15», на которую он ссылался, выдвинуто много полезных идей в интересах повышения эффективности работы Совета.
Secondly, perhaps it is necessary to use documents or some type of guidelines to better direct the debates, and also to the meetings more. Во-вторых, пожалуй, стоит задействовать документы или другого рода механизмы, с тем чтобы должным образом направлять эти прения, а также лучше освещать их проведение.
Secondly, privately donated resources dwarfed ODA, so that the focus on a small percentage of funds was ineffective. Во-вторых, ресурсы, предоставляемые в частном порядке, принижают роль официальной помощи в целях развития, так что упор на небольшой процент средств неэффективен.
Secondly, girls and women who had been forced into illegal work must be protected and reintegrated into society, instead of being prosecuted as was unfortunately sometimes the case. Во-вторых, девочки и женщины, которые были принуждены к незаконной работе, должны пользоваться защитой и быть реинтегрированы в жизнь общества, а не подвергаться уголовному преследованию, как это, к сожалению, иногда случается.
Secondly, it will be instrumental in using innovative ideas and techniques to educate and to disseminate information, which is the key to assessing and exploiting markets. Во-вторых, он будет играть важную практическую роль в использовании новаторских идей и методов в области образования и распространения информации, которые имеют ключевое значение для оценки и использования рыночных возможностей.
Secondly - and this has arisen before in our consideration of procedure - it is clear that certain items need not be addressed every month. Во-вторых, совершенно ясно, что некоторые вопросы не нуждаются в рассмотрении на ежемесячной основе, и этот вопрос уже поднимался в ходе наших прежних дискуссий по процедурным вопросам.
Secondly, "T.I.M.E." is also an acronym for "The Illest Man Ever". Во-вторых, «T.I.M.E.» также является аббревиатурой, означающей «The Illest Man Ever» (с англ. - «Самый Безумный Человек В Мире»).
Secondly, we stress that debt relief can play a key role in liberating resources that should be used to achieve the Millennium Development Goals. Во-вторых, мы подчеркиваем тот факт, что облегчение беремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могли бы быть использованы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Secondly, What if Hassan shows up and finds out? Во-вторых, а что если Хасан вернется пораньше и все увидит?
Secondly, am I crazy or are these questions totally pointless? Во-вторых, Я сошла с ума или эти вопросы на самом деле бессмысленны?
Secondly, Lebanon, which believes in and seeks peace, would be among the first beneficiaries of a just peace as it expands to encompass the entire region. Во-вторых, Ливан, который верит и стремится к миру, будет в числе первых, кто выиграет от справедливого мира, по мере того как он распространится на весь регион.
Secondly, practical guidance in setting up national and local disaster- mitigation programmes has already been given to some of the most disaster-prone countries. Во-вторых, ряду стран, в наибольшей степени подверженных стихийным бедствиям, уже даны практические советы относительно создания национальных и местных программ по смягчению последствий стихийных бедствий.
Secondly, we declare that the inspections for the continuity of safeguards which we have accepted in our unique status will no longer be allowed. Во-вторых, мы заявляем, что инспекции по проверке непрерывности гарантий, на которые мы дали свое согласие, обладая нашим уникальным статусом, более не будут разрешаться.
Secondly, we cannot talk about nuclear-weapon-free zones without mentioning the Middle East, which regrettably remains far behind Africa in this particular field. Во-вторых, говоря о зонах, свободных от ядерного оружия, нельзя не упомянуть Ближний Восток, который, к сожалению, по-прежнему значительно отстает от Африки в этой конкретной области.
Secondly, the meeting schedule of the Economic and Social Council should shorten its annual substantive session perhaps to two weeks, supplemented by shorter, more frequent special sessions. Во-вторых, что касается графика заседаний, Экономический и Социальный Совет должен сократить свою ежегодную основную сессию, возможно, до двух недель, за которыми последуют более короткие, более частые специальные сессии.
Secondly, we passed a law on public-sector budgets, which lays down rules for co-responsibility and simplification in public finance. Во-вторых, мы приняли закон о бюджете государственного сектора, в котором определяются нормы совместной ответственности и предусматривается упрощение системы государственного финансирования.
Secondly, I should like to appeal to those bearing political responsibility to combat the negative perceptions surrounding asylum-seekers and refugees in the larger context of migration. Во-вторых, я хотела бы призвать тех, на ком лежит политическая ответственность, бороться с негативным отношением к лицам, ищущим убежища, и к беженцам в более широком контексте миграции.
Secondly, the Gulf war had adversely affected Yemen, as about 1 million Yemenis working in neighbouring countries had returned home, putting further pressure on the already difficult resource situation. Во-вторых, война в Персидском заливе отрицательно сказалась на положении Йемена в связи с возвращением примерно одного миллиона йеменцев, работавших в соседних странах, что еще больше усугубило и без того уже сложную ситуацию с ресурсами.