The goals of the Agenda are, firstly, adequate shelter for all, and, secondly, sustainable human settlements development in an urbanizing world. |
Цели Повестки дня Хабитат заключаются, во-первых, в обеспечении надлежащего жилья для всех и, во-вторых, в устойчивом развитии населенных пунктов в условиях урбанизации в мире. |
And secondly, Rebecca did not have a little sister to help save her, and you do. |
А во-вторых, у Ребекки не было младшей сестры, которая бы помогала ей спастись, а у тебя есть. |
And secondly, I just get the feeling that these two, they know one another. |
Во-вторых, у меня такое чувство, что эти двое, знают друг друга. |
And secondly I don't vote cause I believe if you vote you have no right to complain. |
Ну и во-вторых я не голосую Так как я считаю что если ты голосовал то у тебя нет права жаловаться. |
secondly, I like your face. |
Во-вторых, мне нравится твоё личико. |
And secondly, there is no way that you've saved my life more than I have yours. |
А во-вторых, ты никак не мог спасти меня больше раз, чем я тебя. |
And secondly, someone left an adult diaper in this booth, and I am not dealing with that. |
И во-вторых, здесь кто-то оставил подгузник для взрослых, я к нему не прикоснусь. |
And secondly, and more to the point, your boy here, he paid me back the entire sum plus interest. |
И во-вторых, но не по значимости, твой парень здесь и он выплатит мне всю сумму плюс проценты. |
And secondly, if you could walk me through your version of the events on the day of the double murder. |
А во-вторых, вы мне очень поможете пересказав вашу версию событий в тот день. |
Okay, first off, Casino Royale actually happened in Montenegro, and secondly we're not going anywhere until we sort this out. |
Ладно, сперва, в "Казино Рояль" события произошли в Черногории, во-вторых, мы никуда не поедем, пока не разберемся с этим. |
And secondly, we didn't give people much notice, so they just... they sent flowers. |
И во-вторых, мы далеко не всех оповестили, поэтому... они прислали цветы. |
And secondly, I run it on the fields! |
А во-вторых, это я управляю на полях! |
First of all, Kim is the consummate professional, and secondly, I'm not even his type. |
Во-первых, Ким - профессионал, а, во-вторых, я даже не его тип. |
Well, first of all, there's money and power, - but secondly, they wanted to create The League Of Nations. |
В первую очередь из-за денег и власти. Во-вторых, они хотели создать Лигу Наций. |
And secondly, I mean, you're not holding on to her. |
А во-вторых, ты не её не можешь забыть. |
And secondly, if I'd told you about the virus, you wouldn't have taken the job. |
А во-вторых, скажи я вам о вирусе вы бы не взялись за работу. |
First, it took account of what had been achieved so far, and secondly, it defined a forward-looking Action Plan. |
Во-первых, на ней были подведены уже достигнутые итоги и, во-вторых, был намечен далеко идущий План действий. |
Two main points will be discussed: first, completing the nomination process for representatives by regional groups, and, secondly, mobilizing resources. |
Будет обсуждено два основных момента: во-первых, завершение процесса выдвижения кандидатур представителей от региональных групп; во-вторых, мобилизация ресурсов. |
It needs two things: first, quick completion of the reforms, and, secondly, the strong and unconditional support of its Members. |
Ей нужно две вещи: во-первых, быстрое завершение реформ, и, во-вторых, сильная и безоговорочная поддержка ее государств-членов. |
Assistance to Afghanistan should be in two forms: first, ongoing humanitarian assistance; and secondly, post-military operations, rehabilitation and reconstruction. |
Помощь Афганистану следует оказывать в двух формах: во-первых, непрерывной гуманитарной помощью и, во-вторых, послевоенными операциями, оздоровлением и восстановлением. |
The veracity of that argument depended in the first instance on participation by all countries and secondly on worldwide agreement on the grounds for taxation. |
Однако правильность этого тезиса зависит, во-первых, от участия в нем всех стран и, во-вторых, от фактора фиксированного общемирового предложения, которое предполагается обложить налогом. |
First of all it should have an effective verification mechanism that would ensure compliance, and secondly, it should cover existing stocks. |
Прежде всего он должен иметь эффективный механизм проверки, который обеспечивал бы соблюдение, и во-вторых, он должен охватывать существующие запасы. |
secondly, the trailer is not used for the transport of persons. |
во-вторых, прицеп не используется для перевозки людей. |
But, secondly, the game doesn't constitute a true zugzwang because at the very end Nimzovich had a threat to win his opponent's queen. |
Во-вторых, партия не содержит настоящего цугцванга, потому что в самом конце Нимцович угрожает выиграть неприятельского ферзя. |
And, secondly, did I just hear right? |
А, во-вторых, я тебя верно расслышала? |