Secondly, the market requires urban development to be effectively managed and regulated. |
Во-вторых, рыночная концепция требует эффективного управления градостроительством и его регулирования. |
Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être. |
Во-вторых, признание односторонности представляет собой абсолютное отрицание Организации Объединенных Наций и самого смысла ее существования. |
Secondly - and related to that - the gap between rich and poor widened. |
Во-вторых, - и это связано с первым - увеличивался разрыв между богатыми и бедными. |
Secondly, the new resources will allow Ireland to respond more quickly and effectively to major humanitarian emergencies. |
Во-вторых, дополнительные ресурсы предоставят Ирландии возможность более оперативно и действенно реагировать на серьезные гуманитарные бедствия. |
Secondly, development cannot take place without adequate financing. |
Во-вторых, развитие невозможно в отсутствие адекватного финансирования. |
Secondly, the tutorial on the GSP would be ready for distribution by the end of March 1999. |
Во-вторых, учебное пособие по ВСП будет готово для распространения к концу марта 1999 года. |
Secondly, the Jordanian authorities do not apply the Memorandum to deportees from third countries. |
Во-вторых, иорданские власти не применяют меморандум к лицам, депортированным из третьих стран. |
Secondly, we should note that "entropy" is inevitable in the course of mankind's existence and progress. |
Во-вторых, следует отметить, что "энтропия" представляет собой проблему, возникновение которой неизбежно в ходе существования и развития человека. |
Secondly, the Office has developed a specific anti-trafficking programme, the core of which is legal and policy reform. |
Во-вторых, Управление разработало специальную программу мер по борьбе с контрабандой, ядро которой составляют законодательная реформа и пересмотр политики. |
Secondly, because it is a matter for Ethiopia of discharging its responsibility for protecting principles of international law governing inter-State relations. |
Во-вторых, речь идет о выполнении Эфиопией своего долга по защите принципов международного права, регулирующих межгосударственные отношения. |
Secondly, UNCTAD's comparative advantages are in trade and investment. |
Во-вторых, сравнительные преимущества ЮНКТАД относятся к области торговли и инвестиций. |
Secondly, the "static" approach of provision of access to productive resources such as land will not suffice. |
Во-вторых, применения лишь одного "статичного" подхода к предоставлению доступа к производственным ресурсам, например к земле, будет недостаточно. |
Secondly, tremendous effort had gone into identifying and quantifying the environmental degradation from past mining activities. |
Во-вторых, проведена колоссальная работа по определению и количественному выражению степени деградации окружающей среды в результате горной добычи в прошлые годы. |
Secondly, there were one or two points where her delegation was not sure that certain statements were factually correct. |
Во-вторых, в одном или двух случаях делегация ее страны не уверена в фактологической точности некоторых заявлений. |
Secondly, there is a concrete issue of great urgency. |
Во-вторых, речь идет о конкретном вопросе первостепенной важности. |
Secondly, priority should be given to storing sensitive and high value items in suitable warehouse facilities. |
Во-вторых, первоочередное внимание следует уделить хранению сложного и дорогостоящего имущества в соответствующих складских помещениях. |
Secondly, most of the operations would need significant improvement in their management control systems to facilitate analysis or to achieve the desired result. |
Во-вторых, система административного контроля большинства видов деятельности нуждается в существенном улучшении для облегчения анализа или достижения желаемого результата. |
Secondly, we register our disagreement with the arguments for dissociating the Security Council and the General Assembly from the peace process. |
Во-вторых, мы заявляем о своем несогласии с доводами в отношении отстранения Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи от мирного процесса. |
Secondly, some countries have benefited little from recent trade liberalization. |
Во-вторых, некоторые страны практически ничего не получили от недавней либерализации торговли. |
Secondly, we are reviewing the demographic distribution in the Kingdom by establishing appropriate industrial towns to encourage reverse migration from urban to rural areas. |
Во-вторых, мы проводим обзор распределения населения в Королевстве путем развития адекватной промышленности в городах для того, чтобы стимулировать обратную миграцию из городских районов в сельские. |
Secondly, evidence must be gathered with strict respect for basic rights and legal requirements. |
Во-вторых, доказательства должны разбираться при абсолютном соблюдении основных прав и требований закона. |
Secondly, the reporting requirements might well act as a significant deterrent in such cases. |
Во-вторых, процедуры представления докладов могут вполне действовать в подобных случаях в качестве значительного тормоза. |
Secondly, henceforth, the management of the system should avoid the mistakes that have been made in the past. |
И поэтому, во-вторых, он считает, что администрации системы следует избегать ошибок, которые были допущены в прошлом. |
Secondly, the dialogue was held in a new spirit of partnership based on mutual interests and shared benefits. |
З. Во-вторых, диалог был проведен в новом духе партнерства, основанного на взаимных интересах и взаимной выгоде. |
Secondly, national efforts to meet the challenges of globalization, in particular institution-building, are necessary but not sufficient. |
Во-вторых, национальные усилия по решению связанных с глобализацией проблем, в частности создание потенциала, необходимы, но их отнюдь недостаточно. |