Secondly, the very notion of "protection" requires prior preventive measures, particularly in the case of a deprivation of life. |
Во-вторых, само понятие "защиты" требует предварительных превентивных мер, особенно в случае лишения жизни. |
Secondly, we have learned that our security is indivisible. |
Во-вторых, мы узнали, что наша безопасность неделима. |
Secondly, democracy, one of the most effective guarantors of peace between nations, is spreading. |
Во-вторых, демократия - один из самых эффективных гарантов мира между нациями - также расширяется. |
Secondly, a more stable and predictable international environment was needed in which the rules of the game were transparent and observed by all. |
Во-вторых, должны быть созданы более стабильные и предсказуемые международные условия, когда правила игры являются очевидными и соблюдаются всеми. |
Secondly, it called on the General Assembly to take decisions on unresolved issues pending from the Preparatory Committee. |
Во-вторых, в нем содержится призыв к Генеральной Ассамблее принять решения в отношении вопросов, находившихся на рассмотрении Подготовительного комитета. |
Secondly, we wish to express our deep concern on seeing one country impose its will on another. |
Во-вторых, мы хотели бы выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с тем, что одна страна навязывает свою волю другой. |
Secondly, there is the time-frame within which the panel should commence and complete its work and its mandate. |
Во-вторых, определены сроки, в течение которых группа должна начать и закончить свою работу и выполнение своего мандата. |
Secondly, adjustments should be made to the Central Emergency Revolving Fund to make it more effective. |
Во-вторых, необходимо пересмотреть структуру Центрального чрезвычайного оборотного фонда, для того чтобы сделать его деятельность более эффективной. |
Secondly, the Department must have a modern information system encompassing all emergency requirements. |
Во-вторых, Департамент должен иметь современную систему информации, охватывающую все потребности в области чрезвычайных ситуаций. |
Secondly, we will provide five portable satellite communications earth stations for links with field offices in emergencies. |
Во-вторых, мы намерены организовать пять портативных наземных станций спутниковой связи для обеспечения в чрезвычайных ситуациях связи с офисами на местах. |
Secondly, we must work vigorously and quickly. |
Во-вторых, мы должны работать энергично и быстро. |
Secondly, the Security Council must be in a position to ensure prompt and effective action by the Organization on matters within its competence. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен иметь возможность обеспечить быстрые и эффективные действия Организации в тех вопросах, которые входят в его компетенцию. |
Secondly, close consultations between the troop contributors, the Security Council and the Secretary-General are of special importance in complex peace-keeping operations. |
Во-вторых, тесные консультации между странами, предоставляющими свои войска, Советом Безопасности и Генеральным секретарем особенно важны при проведении сложных операций по поддержанию мира. |
Secondly, we should review the empirical record. |
Во-вторых, мы должны пересмотреть эмпирический послужной список. |
Secondly, to provide technical assistance to the Independent Electoral Commission or other transitional organizations. |
Во-вторых, для предоставления технической помощи Независимой комиссии по выборам или другим переходным организациям. |
Secondly, privilege must be paid for. |
Во-вторых, за привилегию надо платить. |
Secondly, one of the basic criteria for participation in peace-keeping operations is impartiality. |
Во-вторых, одним из основных критериев участия в операциях по поддержанию мира является беспристрастность. |
Secondly, post-conflict peace-building was another of the important subjects considered in "An Agenda for Peace". |
Во-вторых, постконфликтное миростроительство было еще одним важным вопросом, рассматривавшимся в "Повестке дня для мира". |
Secondly, self-determination is a very broad principle allowing for many forms of development, including independence. |
Во-вторых, самоопределение - это очень широкий принцип, подразумевающий многие формы развития, включая независимость. |
Secondly, it focuses on the reduction of drug-related violence and the control and prevention of crime. |
Во-вторых, она сосредоточена на сокращении связанного с употреблением наркотиков насилия и контроля и профилактики преступлений. |
Secondly, it opens the Programme to a potential cash-flow problem should a major contribution be reduced or even delayed. |
Во-вторых, это ставит Программу перед потенциальной проблемой нехватки наличности в случае сокращения или даже задержки выплаты крупного взноса. |
Secondly, there was a lack of national capacity to execute or manage the projects in a timely manner. |
Во-вторых, национальный потенциал был недостаточен для того, чтобы своевременно исполнять проекты или управлять ими. |
Secondly, reparation for the breach of an international obligation was one of the principal features of civil liability in domestic law. |
Во-вторых, возмещение ущерба, причиненного нарушением международного обязательства, является одним из основных элементов гражданской ответственности во внутреннем праве. |
Secondly, better integration of the United Nations at the country level would enhance efficiency. |
Во-вторых, повышению эффективности способствовала бы более совершенная интеграция Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
Secondly, the submarine never resorted to the well-established procedure of sending out distress signals when it allegedly encountered engine trouble. |
Во-вторых, подлодка ни разу не попыталась воспользоваться хорошо известной процедурой подачи сигнала бедствия, столкнувшись якобы с неполадками в двигателе. |