Secondly, there would be a greater interplay between two Tribunals with very similar legal and procedural issues. |
Во-вторых, будет усилено взаимодействие между двумя Трибуналами, которые занимаются весьма схожими правовыми и процедурными вопросами. |
Secondly, very wide discretionary powers in the hands of individuals or organizations can generate temptations and motives for corrupt practices. |
Во-вторых, весьма обширные дискреционные полномочия в руках отдельных лиц или организаций могут породить соблазн и склонность к коррупции. |
Secondly, the information must be regularly available to all stakeholders, including those at the grass-roots level. |
Во-вторых, все субъекты землепользования, в том числе низового уровня, должны иметь возможность регулярно получать такую информацию. |
Secondly, although 100 country profiles is a large number, it is still not necessarily representative of all countries. |
Во-вторых, хотя 100 страновых обзоров представляют собой большое количество, оно тем не менее необязательно является репрезентативной характеристикой всех стран. |
Secondly, the Sudan condemns in the strongest terms the assassination attempt against the Egyptian President. |
Во-вторых, Судан самым решительным образом осуждает попытку покушения на жизнь президента Египта. |
Secondly, the benefits of the GSP should accrue to the largest possible number of countries. |
Во-вторых, льготы по ВСП должны получать как можно больше стран. |
Secondly, development cannot be the responsibility only of government. |
Во-вторых, процесс развития зависит не только от правительства. |
Secondly, replies are not always complete and comprehensive and certain essential information on illicit drug trafficking is not provided. |
Во-вторых, отнюдь не всегда ответы являются полными и носят всеобъемлющий характер, а некоторые наиболее важные данные о незаконном обороте наркотиков не представляются. |
Secondly, adherence to the international drug control treaties and their full implementation by all States should be advanced by the special session. |
Во-вторых, специальная сессия должна рассмотреть вопрос о присоединении всех государств к международным договорам о контроле над наркотиками и их осуществлении в полном объеме. |
Secondly, the reports should demonstrate how ECE discharges intergovernmental mandates adopted at the global level. |
Во-вторых, доклады должны демонстрировать, насколько хорошо ЕЭК выполняет межправительственные мандаты, утвержденные на глобальном уровне. |
Secondly, it performs a number of court-related functions which, in national practice, are usually entrusted to entirely separate governmental departments. |
Во-вторых, он выполняет ряд функций по обслуживанию судопроизводства, которые в национальной судебной практике поручаются совершенно иным государственным ведомствам. |
Secondly, the critically necessary languages establishment accounts for a further 10 per cent of the budget in both Tribunals. |
Во-вторых, на лингвистическое обслуживание, без которого невозможно обойтись, приходится еще 10 процентов бюджета обоих трибуналов. |
Secondly, various legislative actions are required to reduce discrimination and inequities based on gender, ethnicity and religion. |
Во-вторых, для сокращения дискриминации и неравенства по признаку пола, этнической и религиозной принадлежности требуются различные законодательные меры. |
Secondly, the United Nations Mine Action Coordination Centre in Kosovo demonstrates one example of effective implementation and coordination. |
Во-вторых, Координационный центр Организации Объединенных Наций по разминированию в Косово представляет собой пример эффективного осуществления координации. |
Secondly, it is necessary to deal with conflicts in a manner that is suitable to the situation in each region. |
Во-вторых, необходимо подходить к урегулированию конфликтов таким образом, чтобы он отвечал конкретной ситуации каждого региона. |
Secondly, there were free elections for the Parliament, with candidates from various parties for the first time. |
Во-вторых, состоялись свободные выборы в парламент Казахстана, места в котором впервые получили представители политических партий. |
Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war. |
Во-вторых, необходимо предоставить постконфликтную помощь государствам, в которых война или гражданская междоусобица привела к расколу общества. |
Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued. |
Во-вторых, необходимо и впредь активно продолжать нынешние усилия, направленные на разрушение сетей, оказывающих поддержку Караджичу и Младичу. |
Secondly, reporting and analysis have been accompanied by recommendations for action, such as enhanced funding of relevant programmes and demarches. |
Во-вторых, отчеты и анализ должны сопровождаться рекомендациями о конкретных действиях, таких, как выделение дополнительных средств для финансирования соответствующих программ и инициатив. |
Secondly, the international community should enhance its efforts aimed at raising awareness and at prevention. |
Во-вторых, международное сообщество должно активизировать усилия, направленные на повышение осознания общественностью этой проблемы и на ее предотвращение. |
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements. |
Во-вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием. |
Secondly, indicators do not exist in isolation, but form just part of what must become a new way of working. |
Во-вторых, показатели не являются чем-то обособленным, поскольку они должны стать частью новых методов работы. |
Secondly, the Conference may wish to comment on the UNDP and UNFPA projects in which the Statistical Division is currently engaged. |
Во-вторых, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по проектам ПРООН и ЮНФПА, в реализации которых в настоящее время участвует Отдел статистики. |
Secondly the respondents usually have an interest in colouring their answers in relation to the context in which they give them. |
Во-вторых, респонденты обычно заинтересованы в приукрашивании своих ответов в зависимости от условий, в которых они их дают. |
Secondly, it was requested to determine whether those issues were addressed in the Guidelines. |
Во-вторых, ей было предложено установить, охвачены ли эти вопросы в Руководстве. |