Secondly, Council reform should not focus exclusively on expansion. |
Во-вторых, реформа Совета должна сфокусироваться исключительно на расширении членского состав. |
Secondly, the discussion on Security Council reform has become deeper and more mature. |
Во-вторых, обсуждение реформы Совета Безопасности стало носить более глубокий и зрелый характер. |
Secondly, we have conceptualized and developed the issue of conditions conducive to the spread of terrorism. |
Во-вторых, мы теоретически обосновали и развили вопрос об условиях, благоприятствующих распространению терроризма. |
Secondly, it must have no substantial business activities in the State of incorporation. |
Во-вторых, она не должна осуществлять значительной коммерческой деятельности в государстве, в котором она была учреждена. |
Secondly, supporting benchmarking of the UNSMIS portfolio is a significant job and requires serious middle office staffing support. |
Во-вторых, обеспечение сопоставительного анализа портфеля инвестиций ЮНСМИС является весьма трудоемким процессом и требует серьезного обеспечения кадрами среднего звена. |
Secondly, the term "ecosystem approach" presents a convenient parallel with its sister concept "precautionary approach". |
Во-вторых, термин «экосистемный подход» позволяет провести удобную параллель со смежной концепцией «осторожного подхода». |
Secondly, we need to address the significant threats to maritime security. |
Во-вторых, нам необходимо рассмотреть вопрос о серьезных угрозах морской безопасности. |
Secondly, we reject provisions affecting the sovereignty of port States in fisheries operations. |
Во-вторых, мы не принимаем положения, затрагивающие суверенитет государств порта при ведении рыболовства. |
Secondly, capacity-building should be the central focus of the development efforts of LDCs and their partners. |
Во-вторых, центральное место в усилиях НРС и их партнеров, направленных на обеспечение развития, должно отводиться наращиванию потенциала. |
Secondly, expansion should ensure equality of rights, privileges and responsibilities among existing and new permanent members. |
Во-вторых, расширение состава должно обеспечивать равенство прав, привилегий и обязанностей как нынешних, так и новых постоянных членов. |
Secondly, we would like to give regional organizations a role in maintaining international peace and security and in preventing conflict. |
Во-вторых, нам хотелось бы, чтобы определенная роль в поддержании международного мира и безопасности и в предупреждении конфликтов была бы возложена на региональные организации. |
Secondly, concerns were expressed that the Council's work continues to encroach upon the functions and powers of the General Assembly. |
Во-вторых, была выражена озабоченность тем, что в своей работе Совет по-прежнему посягает на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи. |
Secondly, we have emphasized that the United Nations should be dedicated to preserving its institutional memory. |
Во-вторых, мы уже подчеркивали, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к сохранению своей институциональной «памяти». |
Secondly, it participated in the task on hydrological validation of satellite products on precipitation, snow and soil moisture using hydrological models. |
Во-вторых, Словакия участвовала в проведении с помощью гидрологических моделей оценки качества спутниковых информационных продуктов, касающихся характеристик осадков, снежного покрова и влажности почвы. |
Secondly, despite the marked rise in overall income, a good portion of the contributions went towards the Supplementary Programmes. |
Во-вторых, несмотря на заметный рост общих поступлений, львиная доля взносов была направлена в бюджет дополнительных программ. |
Secondly, there must be effective methods to address and resolve world conflicts, with transparent debate and decision-making. |
Во-вторых, должны быть эффективные методы урегулирования международных конфликтов, с прозрачными обсуждениями и принятием решений. |
Secondly, we need international partnership in irrigation and water development. |
Во-вторых, нам необходимо международное партнерство в ирригации и в развитии водного хозяйства. |
Secondly, the IGAD Peace Support Mission should be deployed as mandated by the African Union and IGAD. |
Во-вторых, следует развернуть миссию по поддержанию мира МОВР согласно предписаниям Африканского союза и МОВР. |
Secondly, there is no prospect of an arms race in space. |
Во-вторых, в космосе не существует никаких перспектив для гонки вооружений. |
Secondly, on the research and knowledge-building level, the linkages between armed violence and development need to be properly addressed. |
Во-вторых, необходимо обеспечить уделение надлежащего внимания взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием в научно-исследовательской и познавательной сфере. |
Secondly, the international community should be committed to preserving and asserting international arms control, disarmament and non-proliferation regimes. |
Во-вторых, международное сообщество должно принимать активные меры по сохранению и укреплению международных режимов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Secondly, regional cooperation mechanisms for disaster monitoring should be constructed. |
Во-вторых, следует создать региональные механизмы сотрудничества для отслеживания бедствий. |
Secondly, Eritrea is liable to compensate Ethiopia for the damages caused by that violation of international law. |
Во-вторых, на Эритрею возлагается ответственность за компенсацию ущерба, нанесенного Эфиопии этим нарушением международного права. |
Secondly, the evidence on migration's potential benefits is mounting. |
Во-вторых, все больше фактов указывает на потенциальные выгоды от миграции. |
Secondly, countries of destination should promote investment projects to employ unskilled workers locally in the countries of origin. |
Во-вторых, страны назначения должны поощрять инвестиционные проекты в целях предоставления рабочих мест неквалифицированным трудящимся на местном уровне в странах происхождения. |