Secondly, I just want to make a brief comment on the statement by the Secretary-General of the Conference. |
Во-вторых, я просто хочу кратко прокомментировать заявление Генерального секретаря Конференции. |
Secondly, there are opposing views on the working methods of the Conference on Disarmament. |
Во-вторых, существуют диаметрально противоположные взгляды на методы работы Конференции по разоружению. |
Secondly, the principle could be taken into account at the time of execution of the expulsion. |
Во-вторых, этот принцип может приниматься во внимание в момент исполнения решения о высылке. |
Secondly, a central information system was being set up to record all cases of torture. |
Во-вторых, для регистрации всех случаев пыток создана центральная информационная система. |
Secondly, in its interpretation of the Covenant, the Committee should stress firmness and clarity. |
Во-вторых, при толковании положений Пакта Комитет должен проявлять твердость и четкость. |
Secondly, the financial needs of smallholder farmers should not be ignored. |
Во-вторых, не следует игнорировать финансовые потребности мелких фермеров. |
Secondly, African countries' right to self-determination should be respected. |
Во-вторых, следует уважать право африканских стран на самоопределение. |
Secondly, there is obviously a need for greater flexibility. |
Во-вторых, налицо явная необходимость в повышении гибкости. |
Secondly, an essential element of capable and credible governance is the elimination of corruption. |
Во-вторых, важнейшим элементом эффективного и вызывающего доверие управления является искоренение коррупции. |
Secondly, we must direct our attention to the responsibilities of the developed world. |
Во-вторых, мы должны обратить внимание на ответственность стран развитого мира. |
Secondly, OHCHR continued to provide support to the inter-ministerial committee established as a precursor to the creation of a national preventive mechanism. |
Во-вторых, УВКПЧ продолжало оказывать поддержку межведомственному комитету, учрежденному в качестве предшественника национального превентивного механизма. |
Secondly, the format of plenary meetings has to be agreed upon. |
Во-вторых, необходимо согласовать формат пленарного заседания. |
Secondly, in most of these systems, States also substantially changed the mechanics of registration. |
Во-вторых, в большинстве таких систем государства существенно изменили также механизм регистрации. |
Secondly, domestic resources have been mobilized to back up the national plan. |
Во-вторых, были мобилизованы внутренние ресурсы на поддержку этого национального плана. |
Secondly, strengthening the jurisdiction of the Court will strengthen the international legal order and the international rule of law. |
Во-вторых, укрепление юрисдикции Суда будет укреплять международный правопорядок и верховенство международного права. |
Secondly, it had indicated the need to adopt a spirit of partnership to achieve "shared success". |
Во-вторых, в нем отмечается необходимость руководствоваться духом партнерства для достижения «общего успеха». |
Secondly, there is a need for broad-based macroeconomic policies, which should be formulated in the framework of a national development strategy. |
Во-вторых, необходимо разработать общую макроэкономическую стратегию, которая должна быть сформулирована в контексте национальной стратегии развития. |
Secondly, implementation of the judicial decisions issued by the Court has been uneven. |
Во-вторых, судебные решения, вынесенные Судом, исполняются не одинаково. |
Secondly, new or restored democracies are burdened by debt. |
Во-вторых, новые или возрожденные демократии обременены задолженностью. |
Secondly, States parties have to strive to further strengthen the provisions of the Convention. |
Во-вторых, государства-участники должны добиваться дальнейшего усиления положений Конвенции. |
Secondly, the entity must have the profile and stature to engage in important decision-making. |
Во-вторых, субъект должен быть профилирован и рассчитан на принятие важных решений. |
Secondly, Member States would uphold freedom of religion and strengthen their respective mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Во-вторых, государства-члены поддерживают свободу религии и укрепляют свои соответствующие механизмы для поощрения и защиты прав человека. |
Secondly, the process must be defined on the basis of priorities established by each Government concerned. |
Во-вторых, процесс должен проводиться на основе приоритетов, установленных каждым заинтересованным правительством. |
Secondly, due account should be taken of the full scope of the Commission's mandate. |
Во-вторых, необходимо принимать во внимание всю широту охвата мандата Комиссии. |
Secondly, we can cap the amount of weapons-usable fissile material. |
Во-вторых, мы можем ограничить производство оружейного расщепляющегося материала. |