Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, it considers the determination of immunity, emphasizing that States follow different practices as to which authorities are empowered to determine that a foreign official is immune from jurisdiction. Во-вторых, рассматривается вопрос об установлении иммунитета и подчеркивается, что государства придерживаются разной практики в отношении того, какие органы вправе установить, что иностранное должностное лицо обладает иммунитетом от юрисдикции.
Secondly, a formal objection to a decision being recorded as taken by consensus blocks the adoption of that decision by consensus. Во-вторых, официальное возражение против занесения в отчет того факта, что решение было принято консенсусом, блокирует принятие данного решения путем консенсуса.
Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. Во-вторых, соображения, связанные с правами интеллектуальной собственности, не должны стать препятствием для обеспечения лекарствами больных и нуждающихся.
Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. Во-вторых, поскольку целью является укрепление мира и предотвращение возобновления вооруженных действий, необходимым элементом каждой операции по поддержанию мира должно быть разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов.
Secondly, the estimated thousands of nuclear weapons that remain on high alert pose one of the greatest risks of accidental nuclear war. Во-вторых, несколько тысяч единиц ядерного оружия, которые остаются в состоянии высокой боевой готовности, создают весьма значительную опасность случайной ядерной войны.
Secondly, a firearms law was enacted to regulate all aspects of the trade in small arms and light weapons. Во-вторых, в целях упорядочения всех аспектов торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями введен в действие закон об огнестрельном оружии.
Secondly, we must work to maintain global strategic stability, continue to move the nuclear disarmament process forward and reduce the role of nuclear weapons in national security. Во-вторых, мы должны поддерживать глобальную стратегическую стабильность, продолжать процесс ядерного разоружения и ослабления роли ядерного оружия в национальной безопасности.
Secondly, we are seeking to ensure security and stability at the lowest possible level of armament through agreements that are binding under international law. Во-вторых, мы стремимся к обеспечению безопасности и стабильности при максимально низком уровне вооружений за счет соглашений, имеющих обязательную силу по международному праву.
Secondly, these organizations remain useful to States and are almost destined to become more so in the years ahead. Во-вторых, эти организации остаются полезными для государств и просто обречены на то, чтобы стать для них в предстоящие годы еще полезнее.
Secondly, although international governance reform was an important issue, the main focus at the current time should be on preventing contagion from the financial crisis. Во-вторых, хотя реформа управления на международном уровне является важным вопросом, основной акцент в настоящее время должен делаться на предотвращении распространения финансового кризиса.
Secondly, he wished to know how Mr. Hausmann viewed the erosion of the bargaining position of developing countries in the current financial climate. Во-вторых, он хотел бы знать, как г-н Хаусманн относится к подрыву позиций развивающихся стран на переговорах в нынешних финансовых условиях.
Secondly, an undertaking by States parties to eliminate by an agreed deadline all medium-range and shorter-range missiles, their launchers and the associated supporting facilities and equipment. Во-вторых, обязательство государств-участников к согласованному сроку ликвидировать все свои ракеты средней и меньшей дальности, их пусковые установки и связанные с ними вспомогательные сооружения и оборудование.
Secondly, in order to improve the follow-up procedure, the Committee should consider establishing criteria to help assess the content of States parties' replies. Во-вторых, чтобы улучшить процедуру последующих действий, Комитету следовало бы выработать критерии, позволяющие оценивать содержание ответов государств-участников.
Secondly, the project had made a contribution to the public discussion of domestic violence, which is a key factor in combating the phenomenon. Во-вторых, проект внес свой вклад в обсуждение обществом проблемы домашнего насилия, что является весьма важным для борьбы с таким явлением.
Secondly, there are many other countries in the world besides those four that are in the post-conflict peacebuilding process and face various types of challenges. Во-вторых, помимо этих четырех в мире существует еще множество других стран, проводящих у себя процессы постконфликтного миростроительства и сталкивающихся с разнообразными типами сложных проблем.
Secondly, to ensure that the advice that is provided by the Peacebuilding Commission is relevant and useful, we must focus on two aspects. Во-вторых, для того чтобы рекомендации Комиссии по миростроительству были актуальными и полезными, нам необходимо сосредоточить внимание на двух аспектах.
Secondly, the remaining fugitives must be arrested, and thirdly, more substantial assistance must be provided to our partners in the former Yugoslavia. Во-вторых, остающиеся на свободе обвиняемые должны быть арестованы, и, в-третьих, должна быть обеспечена более существенная поддержка нашим партнерам в бывшей Югославии.
Secondly, to prevent post-conflict countries from relapsing into conflict situations, concrete results for the people on the ground should be visualized quickly. Во-вторых, в целях предотвращения сползания в новый конфликт в постконфликтных странах необходимо обеспечивать скорейшее достижение конкретных результатов для населения этих стран.
Secondly, there is now greater urgency than ever before to combat the effects of climate change. Во-вторых, сейчас как никогда ранее необходимо в срочном порядке вести борьбу с последствиями изменения климата.
Secondly, there is a need to improve the effective participation of commodity users, especially smallholders, in the value chain and to design viable strategies for horizontal and vertical diversification. Во-вторых, существует необходимость повышения степени эффективного участия потребителей сырьевых товаров, особенно мелких владельцев, в цепочке создания стоимости и разработке эффективных стратегий для горизонтальной и вертикальной диверсификации.
Secondly, the experience of States parties that have engaged in adequate consultation prior to ratification appears to result in a positive impact on the implementation of the Convention. Во-вторых, по-видимому, опыт, накопленный государствами-участниками, проводившими надлежащие консультации до ратификации, позитивно сказывается на осуществлении Конвенции.
Secondly, our programme of work should be carried out in a comprehensive and balanced manner so that we can accommodate the concerns of all Conference members. Во-вторых, надо трактовать программу работы глобальным и сбалансированным образом, с тем чтобы принимать в расчет озабоченности всех членов.
Secondly, the 12-day delay before a protection order could be issued was far too long, and must be shortened. Во-вторых, период в 12 дней до вынесения охранного судебного приказа является слишком долгим, и этот срок необходимо сократить.
Secondly, the development of transport infrastructure has enabled landlords to recruit workers from outside their villages, and provided more labourers with the means to migrate. Во-вторых, развитие транспортной инфраструктуры позволяет землевладельцам набирать работников за пределами своих поселений и предоставляет большему числу работников средства для миграции.
Secondly, the court considered that examination of the merchandise was a very straightforward matter and any defects could easily be spotted. Во-вторых, суд счел, что проверка товара не представляла сложности и любые дефекты могли быть легко обнаружены.