| Secondly, the mobilization of resources is of key importance. | Во-вторых, ключевую важность имеет мобилизация ресурсов. |
| Secondly, it is necessary to introduce and enforce economic measures. | Во-вторых, возникает необходимость применения мер экономического характера. |
| Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. | Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий. |
| Secondly, progress will only be possible by way of concrete political negotiation. | Во-вторых, прогресс возможен лишь на путях конкретных политических переговоров. |
| Secondly, there is currently a balance in the membership of the Security Council which took many years to achieve. | Во-вторых, сейчас в Совете Безопасности существует равновесие, которое складывалось много лет. |
| Secondly, the current representation of the Council no longer reflects today's realities and needs to be strengthened. | Во-вторых, нынешний представительный характер Совета более не отражает современную действительность и нуждается в укреплении. |
| Secondly, the very concept of terrorism must be correctly defined. | Во-вторых, необходимо верно определить само понятие терроризма. |
| Secondly, the comparability of data received is often limited. | Во-вторых, сопоставимость получаемых данных зачастую является ограниченной. |
| Secondly, funding may be provided by ECE for a Regional Adviser (RA) post. | Во-вторых, средства могут предоставляться ЕЭК для финансирования поста регионального советника. |
| (b) Secondly, freedom of education means the possibility of establishing and directing educational establishments. | Ь) Во-вторых, свобода образования означает возможность открывать учебные заведения и руководить ими. |
| Secondly, much greater emphasis is required on preventing the outbreak of conflicts. | Во-вторых, гораздо больше внимания необходимо уделить предотвращению вспышек конфликтов. |
| Secondly, worldwide post-war experience had demonstrated the importance of regional integration. | Во-вторых, мировой послевоенный опыт показал важность региональной интеграции. |
| Secondly, it was advisable to build on already established firms. | Во-вторых, целесообразно ориентироваться на уже действующие фирмы. |
| Secondly, mutual respect and tolerance are indispensable for the peaceful coexistence of different groups in society. | Во-вторых, для мирного сосуществования различных групп общества обязательно необходимы взаимоуважение и терпимость. |
| Secondly, it is important to create a favourable external environment and, in particular, a fair international economic system. | Во-вторых, важно создать благоприятные внешние условия, и прежде всего справедливую международную экономическую систему. |
| Secondly, the form was redesigned with regard to the structure, instructions and wording. | Во-вторых, была пересмотрена структура, инструкции и формулировка вопросника. |
| Secondly, a credible level of security needs to be re-established in the country. | Во-вторых, в стране должен быть восстановлен приемлемый уровень безопасности. |
| Secondly, the Tribunal has laid the foundation for the establishment of a practical and permanent system of international criminal justice. | Во-вторых, Трибунал заложил основу для учреждения функциональной и постоянной системы международного уголовного правосудия. |
| Secondly, the Institute has developed a major new research programme over the past two years. | Во-вторых, Институт за последние два года разработал крупную новую программу исследований. |
| Secondly, there is a need to better understand the relationship between internalization and competitiveness. | Во-вторых, необходимо глубже понять взаимосвязи между интернализацией и конкуренцией. |
| Secondly, they are likely to be more pragmatic and acceptable to the sector involved. | Во-вторых, они могут быть более прагматичными и приемлемыми для соответствующего сектора. |
| Secondly, the Security Council is not a club of rich countries. | Во-вторых, Совет Безопасности - не клуб богатых стран. |
| Secondly, the Secretary-General of UNCTAD has taken an active interest in the efficient conduct of the intergovernmental process. | Во-вторых, Генеральный секретарь ЮНКТАД проявляет активный интерес к обеспечению эффективного проведения межправительственного процесса. |
| Secondly, progress of the reconstruction of physical infrastructure and with respect to capacity development is reviewed. | Во-вторых, рассматривается прогресс в области восстановления физической инфраструктуры и развития потенциала. |
| Secondly, in its actions abroad the European Community is a staunch supporter of both regional and multilateral approaches. | Во-вторых, Европейское сообщество является решительным сторонником регионального и многостороннего подходов. |