| Secondly because the constructions aims strongly at minimizing the environmental footprint. | Во-вторых, конструкция сильно направлена на сведение к минимуму воздействия на окружающую среду. |
| Secondly, enough with the hair jokes. | Во-вторых, заканчивай с этими шуточками о моих волосах. |
| Secondly, we must promote human rights and good governance. | Во-вторых, мы должны поощрять соблюдение прав человека и эффективные методы правления. |
| Secondly, or thirdly, for those keeping track... | Во-вторых... Или в-третьих, для тех, кто если считает... |
| Secondly, training activities have in many cases inadequately responded to labour market needs. | Во-вторых, деятельность в области подготовки кадров во многих случаях должным образом не увязывалась с потребностями рынка труда. |
| Secondly, the provision concerns unjustified absence. | Во-вторых, речь идет об отсутствии без уважительных причин. |
| Secondly, the current methodology used in assessing the peace-keeping budget should be maintained. | Во-вторых, нынешняя методология, применяемая при начислении взносов в бюджет операций по поддержанию мира, должна быть сохранена. |
| Secondly, individual rights are recognized. | Во-вторых, у нас признаются права отдельной личности. |
| Secondly, Japan was committed to increasing its environment-related official development assistance. | Во-вторых, Япония обязалась увеличить свою долю официальной помощи в целях развития (ОПР) в области окружающей среды. |
| Secondly, the issues on today's global agenda are becoming more interdependent. | З. Во-вторых, вопросы, значащиеся сегодня в глобальной повестке дня, становятся все более взаимосвязанными. |
| Secondly, item 28 of the Media Law prohibits printing photographs violating public decency. | Во-вторых, в соответствии с пунктом 28 закона о средствах массовой информации публикация фотографий, оскорбляющих общественную нравственность, запрещена. |
| Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. | Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
| Secondly, UNCTAD must fulfil a technical assistance role. | Во-вторых, ЮНКТАД должна выполнять свою роль по оказанию технической помощи. |
| Secondly, some EANs appear to have negligible expenditures. | Во-вторых, расходы на товары с некоторыми ЕТН, как представляется, незначительны. |
| Secondly, an influx of asylum-seekers represents a financial burden for countries. | Во-вторых, приток лиц, ищущих убежища, представляет собой для соответствующих стран финансовое бремя. |
| Secondly, it lacks a definite stipulation that would deter such threat or use. | Во-вторых, в ней отсутствует четкое определение того, что могло бы сдержать такое применение или его угрозу. |
| Secondly, countries and regions face different political, military and security conditions. | Во-вторых, перед различными странами и регионами встают различные проблемы в политической и военной областях и в области безопасности. |
| Secondly, the nuclear weapon States must reduce their arsenals. | Во-вторых, государства, обладающие ядерным оружием, должны сократить свои арсеналы. |
| Secondly, I would appreciate some further comments on financial support. | Во-вторых, я был бы признателен за более подробные комментарии относительно финансовой поддержки. |
| Secondly, peaceful solutions through political and diplomatic efforts should be advocated. | Во-вторых, необходимо поддерживать меры, направленные на мирное урегулирование конфликтов на основе политических и дипломатических усилий. |
| Secondly, developing countries themselves can implement policies that reduce their vulnerability. | Во-вторых, сами развивающиеся страны могут осуществить программные мероприятия, направленные на сокращение своей уязвимости. |
| Secondly, the participation of Gypsy men and women in institutional bodies. | Во-вторых, принимаются меры, направленные на более широкое участие цыганского населения в институциональных органах. |
| Secondly, we must institutionalize and reinforce the regional groups. | Во-вторых, мы должны придать институциональный характер региональным группам и укрепить их. |
| Secondly, existing arms control and disarmament treaties can of course be amended. | Во-вторых, в существующие договоры по контролю над вооружениями и разоружению, безусловно, могут вноситься поправки. |
| Secondly, sustainable peace requires real justice for women. | Во-вторых, устойчивый мир требует обеспечения реальной справедливости по отношению к женщинам. |