Secondly, we have always worked to promote gender equality and to meet people's needs for family planning and reproductive health care. |
Во-вторых, мы всегда стремились поощрять равенство между мужчиной и женщиной и удовлетворять потребности населения в планировании семьи и репродуктивном здоровье. |
Secondly, regarding CICIG's need for additional financial support, Switzerland will continue to provide such support, as well as expert assistance. |
Во-вторых, в том, что касается необходимости предоставления МКББГ дополнительной финансовой поддержки, Швейцария будет продолжать оказывать такую поддержку, а также экспертную помощь. |
Secondly, let this be the year that nations unite to free our world of nuclear weapons. |
Во-вторых, давайте ознаменуем этот год тем, что объединенные нации избавят мир от ядерного оружия. |
Secondly, it underlines the importance of the relationship between the Court and the United Nations on the basis of the Relationship Agreement. |
Во-вторых, в нем подчеркивается важность взаимоотношений между Судом и Организацией Объединенных Наций на основе Соглашения о взаимоотношениях. |
Secondly, delegations felt a need to recall the importance of upholding international obligations for the advancement of women's rights, as enshrined in the Afghan Constitution. |
Во-вторых, делегации посчитали необходимым напомнить о важности выполнения международных обязательств по расширению прав женщин, закрепленных в конституции Афганистана. |
Secondly, States possessing weapons of mass destruction have the primary responsibility to adopt the necessary measures to suppress those weapons, which are the greatest threat to the existence of humankind. |
Во-вторых, государства, обладающие оружием массового уничтожения, несут главную ответственность за принятие мер, необходимых для ликвидации таких вооружений, представляющих собой самую опасную угрозу существованию человечества. |
Secondly, strengthening the authority of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - which must be made universal - remains the highest priority. |
Во-вторых, укрепление авторитета Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который должен стать универсальным, остается важнейшей первоочередной задачей. |
Secondly, a reformed urban planning approach will have to pay greater attention to small and medium-sized cities, especially in developing countries, where planning often focuses on larger cities. |
Во-вторых, при модернизированном подходе к городскому планированию следует уделять большее внимание малым и средним городам, особенно в развивающихся странах, где планирование зачастую сосредоточено на крупных городах. |
Secondly, there is a need to maintain consistency among different sector-specific projects and programmes within a country development framework and exploit synergies and complementarities among those programmes. |
Во-вторых, необходимо обеспечивать согласованность между различными секторальными проектами и программами в контексте страновых рамочных программ в области развития и использовать кумулятивный эффект от деятельности по этим программам и их взаимодополняемость. |
Secondly, there is a need to create an enabling international environment through greater coherence and consistency in the policies that have direct or indirect implications for the development prospects of developing countries. |
Во-вторых, необходимо создать благоприятные международные условия на основе обеспечения большей согласованности и последовательности стратегий, оказывающих непосредственное или косвенное воздействие на перспективы развивающихся стран в области развития. |
Secondly, the term is used in the sense of a right to solidarity, a separate right in the category of third-generation rights. |
Во-вторых, этот термин используется в смысле права на солидарность в качестве самостоятельного права в категории прав третьего поколения. |
Secondly, we must ensure better coordination of the different parts of the United Nations system and strengthen its operative programmes in Afghanistan. |
Во-вторых, мы должны обеспечить более эффективную координацию усилий между различными частями системы Организации Объединенных Наций и укрепить ее оперативные программы в Афганистане. |
Secondly, may I say that the support the Council provides for the United Nations Mission is more than encouraging. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что поддержка, которую Совет оказывает Миссии Организации Объединенных Наций, является более чем отрадной. |
Secondly, we would like to reiterate what the Secretary-General has observed: there is no military solution to the conflict in the East. |
Во-вторых, мы хотели бы подтвердить замечание Генерального секретаря о том, что конфликт на востоке нельзя урегулировать военными средствами. |
Secondly, they are prepared to do this only "on a case by case basis", which precludes a systematic responsibility. |
Во-вторых, они готовы сделать это только «с учетом конкретных обстоятельств», что исключает систематическую ответственность. |
Secondly, he underlined that the General Assembly was the organ which represented the general membership in the organization and not the Council. |
Во-вторых, выступающий указал, что не Совет, а Генеральная Ассамблея является органом, представляющим всех членов Организации. |
Secondly, public policy in all sectors must be drawn up so as to contribute to the objectives of health. |
Во-вторых, государственная политика во всех секторах должна быть разработана таким образом, чтобы способствовать реализации целей в сфере здравоохранения. |
Secondly, there is value to be found in improving and better coordinating our early warning efforts and our use of and receptivity to information. |
Во-вторых, целесообразно работать над улучшением и лучшей координацией наших усилий в области раннего предупреждения, оказывать содействие нашему использованию и восприимчивости к информации. |
Secondly, the Secretary-General's forthcoming proposal on strengthening the early warning capacity of the United Nations will be critical in moving this discussion forward. |
Во-вторых, предстоящее предложение Генерального секретаря укрепить потенциал раннего предупреждения Организации Объединенных Наций будет крайне важно для дальнейшего развития этой дискуссии. |
Secondly, a clear distinction needs to be maintained between the concept of the responsibility to protect and that of the protection of civilians. |
Во-вторых, необходимо сохранить четкое различие между концепцией обязанности защищать и концепцией защиты гражданского населения. |
Secondly, we must protect and preserve the spirit of the responsibility to protect and not allow it to be opened to abuse. |
Во-вторых, мы должны защитить и сохранить дух принципа обязанности по защите и не позволить, чтобы открывались какие-либо возможности для злоупотреблений. |
Secondly, there is a need for solidarity and cooperation at the regional and multilateral levels so that national measures and actions are recognized and implemented. |
Во-вторых, необходимы солидарность и сотрудничество на региональном и многостороннем уровнях в целях определения и осуществления национальных мер и действий. |
Secondly, we need increased focus on maternal and infant undernutrition; a bad start makes life an uphill struggle from day one. |
Во-вторых, нам необходимо уделить более пристальное внимание проблеме недоедания матерей и детей; плохое начало превращает жизнь в повседневную изнурительную борьбу. |
Secondly, the United Nations and the IAEA should be accepted as the appropriate forums for serious discussions on ridding the Middle East of nuclear weapons. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ должны быть признаны в качестве адекватных форумов для серьезного обсуждения путей избавления Ближнего Востока от ядерного оружия. |
Secondly, the study is limited to immunities from criminal jurisdiction, as opposed to other types of jurisdiction such as civil. |
Во-вторых, это исследование ограничено иммунитетом от уголовной юрисдикции, в противоположность другим видам юрисдикции, таким как гражданская. |