| Secondly, the legal texts, generally speaking, only address concessions or transactions involving the construction of physical infrastructure. | Во-вторых, правовые документы, если брать в целом, касаются лишь концессий или операций, связанных с созданием физической инфраструктуры. |
| Secondly, he stressed the need to increase the coherence and effectiveness of the various bodies, starting with the Committee itself. | Во-вторых, он указывает на необходимость повышения слаженности и эффективности работы различных органов, начиная с самого комитета. |
| Secondly, results-based evaluation was crucial for translating financial and human resources into more effective programmes. | Во-вторых, оценка деятельности на основе достигнутых результатов имеет решающее значение для того, чтобы финансовые и людские ресурсы нашли воплощение в виде более эффективных программ. |
| Secondly, Singapore will have to determine how it can improve governance in a more complex environment. | Во-вторых, Сингапуру придется изыскать возможные способы повышения эффективности государственного управления в более сложных условиях. |
| Secondly, it has endorsed concepts that are now accepted as intrinsic to most modern employment law regimes. | Во-вторых, Закон утвердил принципы, которые сейчас считаются естественными для большинства современных трудовых режимов. |
| Secondly, migrants themselves are not the target of the Smuggling of Migrants Protocol. | Во-вторых, сами мигранты не являются целью Протокола против незаконного ввоза мигрантов. |
| Secondly, the Equality and Anti-Discrimination Ombud monitored and enforced anti-discrimination legislation. | Во-вторых, Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией контролирует и обеспечивает исполнение антидискриминационного законодательства. |
| Secondly, however, the study had shown a positive change in attitudes towards coexistence. | Во-вторых, это исследование в то же время выявляет и позитивную динамику в вопросе, касающемся сосуществования. |
| Secondly, it examines the impact of this evolution on household financial wealth. | Во-вторых, в нем рассматривается влияние этой эволюции на финансовое благополучие домашних хозяйств. |
| Secondly, the historical and influential political role of UNIDO in international development debates should be restored. | Во-вторых, необходимо восстановить историческую и влия-тельную роль ЮНИДО как политического органа в рамках обсуждения вопросов международного развития. |
| Secondly, measures should be taken to promote innovation capacities and introduce new technologies and production methods. | Во-вторых, следует предпринять шаги в целях содействия созданию новаторского потенциала и внедрению новых технологий и методов производства. |
| Secondly, the fundamental way of resolving the issue of negative security assurances is through the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons. | Во-вторых, основной путь к решению проблемы негативных гарантий безопасности - это всестороннее запрещение и полное уничтожение всего ядерного оружия. |
| Secondly, the vital interests referred to in these principles are equally valid for non-nuclear-weapon States. | Во-вторых, что касается жизненно важных интересов, то эти же принципы применяются и к государствам, не обладающим ядерным оружием. |
| Secondly, monitoring specific population issues in such circumstances requires the consideration of a variety of policies, which makes analysis more complex. | Во-вторых, мониторинг конкретных вопросов народонаселения в таких условиях требует учета различных стратегий, что делает анализ более сложным. |
| Secondly, UNIDO should meet the diverse demands of Member States at their various stages of development. | Во-вторых, ЮНИДО должна удовлетворять различным требованиям государств-членов, находящихся на разных этапах развития. |
| Secondly, ICTs are considered to be key development enablers, accelerating the achievement of development goals across sectors. | Во-вторых, ИКТ считаются одним из ключевых факторов, содействующих развитию, поскольку они ускоряют достижение целей в области развития во всех секторах. |
| Secondly, national accounts are an important source for the compilation of the environmental accounts. | Во-вторых, национальные счета являются одним из важных источников для составления экологических счетов. |
| Secondly, we concur on the need to enhance all forms of cooperation and partnership for trade and development. | Во-вторых, мы согласны с необходимостью активизации всех форм сотрудничества и партнерства в интересах торговли и развития. |
| Secondly, there appears to be increased consensus on issues for which there was previously no accepted policy solution. | Во-вторых, по всей видимости, наблюдается более широкий консенсус по вопросам, в отношении которых ранее не существовало принятого программного решения. |
| Secondly, six "Judicial Reform Packages" have been adopted by the Parliament since the first cycle of the UPR. | Во-вторых, после проведения первого цикла УПО парламент принял шесть "пакетов реформ судебной системы". |
| Secondly, this article must identify the State as the sole entity authorized to take expulsion decisions. | Во-вторых, необходимо, чтобы в данной статье в качестве единственного субъекта, уполномоченного принимать решения о высылке, было указано государство. |
| Secondly, it may be the case that the various organs of the State do not speak with one voice. | Во-вторых, может оказаться так, что различные органы этого государства выступают с разных позиций. |
| Secondly, son preference can manifest itself in parents prioritising the education of boys over girls. | Во-вторых, предпочтение сыновей может проявляться в уделении родителями первоочередного внимания образованию мальчиков в ущерб девочкам. |
| Secondly, MDG progression should be viewed in the context of demographic and epidemiological shifts. | Во-вторых, прогресс в достижении ЦРДТ следует рассматривать в контексте демографических и эпидемиологических сдвигов. |
| (b) Secondly, corruption can concern specific, identifiable groups of individuals (collective negative impact). | Ь) во-вторых, коррупция может касаться конкретных, четко определенных групп лиц (коллективное негативное воздействие). |