Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the risk of proliferation, the possibility that more States might acquire nuclear weapons. Во-вторых, речь идет о риске распространения, о возможности того, что ядерное оружие могли бы приобрести больше государств.
Secondly, with regard to the draft treaty, we will study the text we have just received very carefully. Во-вторых, что касается проекта договора, то мы весьма тщательно изучим только что полученный нами текст.
Secondly, outer space technology is often dual-use, and the formulation of regulations would be inherently complex. Во-вторых, нередко космическая технология имеет двойное применение, и составление тут регламентаций было бы сложным делом.
Secondly, in paragraph 25, with respect to the last sentence, we suggest either of two options. Во-вторых, в пункте 25, в том что касается последнего предложения, мы предлагаем любой из двух вариантов.
Secondly, the draft resolution reflected yet another example of double standards. Во-вторых, этот проект резолюции является еще одним примером двойных стандартов.
Secondly, it produced scientific assessments, on the basis of data provided by States and organizations, which often had a profound impact. Во-вторых, на основании предоставляемых государствами и организациями данных Комитет дает научные оценки, которые нередко имеют серьезные последствия.
Secondly, the General Assembly should convene an international counter-terrorism conference under United Nations auspices. Во-вторых, Генеральная Ассамблея должна созвать международную конференцию по контртерроризму под эгидой Организации Объединенных Наций.
Secondly, measures should be tailored to the needs of different regions and situations, and countries should seek common denominators. Во-вторых, необходимо принимать меры, которые будут учитывать потребности различных регионов и ситуаций, и страны должны находить общие подходы.
Secondly, the Disarmament Commission failed last July to reach consensus on the nuclear agenda for the 2006 substantive session. Во-вторых, Комиссия по разоружению в июле прошлого года не смогла прийти к консенсусу в отношении касающейся ядерного оружия повестки дня основной сессии 2006 года.
Secondly, we are of the view that we should approach the issue of improving the working methods of the UNDC objectively and rationally. Во-вторых, мы считаем, что нам следует подходить к вопросу улучшения методов работы КРООН объективным и рациональным образом.
Secondly, the right of a national to reside or remain in his or her own country may implicitly limit the expulsion of nationals. Во-вторых, право гражданина на то, чтобы проживать или оставаться в своей собственной стране, может имплицитно ограничивать высылку граждан.
Secondly, the national treatment standard would not appear to be particularly helpful since nationals are usually not subject to expulsion. Во-вторых, стандарт национального режима, как представляется, не является особо полезным, поскольку граждане обычно не подвергаются высылке.
Secondly, the principle of non-discrimination would prohibit failure to comply with the substantive and procedural requirements for a lawful expulsion on such grounds. Во-вторых, принцип недискриминации запрещает отказ от выполнения материально-правовых и процессуальных требований для осуществления правомерной высылки на таких основаниях.
Secondly, she asked whether the Government had done any research into the dropout rate of schoolgirls owing to early pregnancy. Во-вторых, она спрашивает, изучило ли правительство показатели отсева школьниц из-за ранней беременности.
Secondly, she asked to what extent there was awareness of the special situation and problems of women with disabilities. Во-вторых, она спрашивает, насколько общество информировано об особой ситуации и проблемах женщин-инвалидов.
Secondly, she wondered whether a Malawian woman who married a foreign national was able to transmit her nationality to her children. Во-вторых, она интересуется, может ли малавийская женщина, вышедшая замуж за иностранца, передать свое гражданство детям.
Secondly, we stress the need for a strong, functioning civil administration. Во-вторых, мы подчеркиваем необходимость в сильной, функциональной гражданской администрации.
Secondly, paragraph 3 allows for such further consequences of a serious breach as may be provided for by international law. Во-вторых, пункт 3 учитывает такие дальнейшие последствия серьезного нарушения, которые могут быть предусмотрены международным правом.
Secondly, widespread financial liberalization has also limited the capacity of rich and poor countries alike to develop or maintain progressive taxation regimes. Во-вторых, широкая финансовая либерализация также ограничивает возможности как богатых, так и бедных стран по разработке или поддержанию режима прогрессивного налогообложения.
Secondly, he argues that the deportation process in Canada was flawed. Во-вторых, он утверждает, что процесс депортации в Канаде характеризуется рядом недостатков.
Secondly, they reduce habitat damage caused by fishing practices that alter biological structures, such as oyster reefs, necessary to maintain marine ecosystems. Во-вторых, они позволяют сократить ущерб, причиняемый средам обитания такими методами рыболовства, которые приводят к изменению биологических структур (например, устричных рифов), необходимых для поддержания морских экосистем.
Secondly, my delegation supports UNMIBH's judicial reform efforts. Во-вторых, моя делегация поддерживает усилия по МООНБГ осуществлению судебной реформы.
Secondly, developed countries should help developing countries to build the necessary capacity needed to develop, manage and use biotechnology. Во-вторых, развитые страны должны помочь развивающимся странам создать необходимый потенциал для развития и применения биотехнологии и управления этим процессом.
Secondly, the Security Council should significantly improve its attention to the disarmament component of disarmament, demobilization, resettlement and reintegration programmes. Во-вторых, Совету Безопасности следует уделять значительно больше внимания компоненту разоружения в рамках программ по разоружению, демобилизации, расселению и реинтеграции.
Secondly, I would like to speak about children in armed conflict. Во-вторых, я хотел бы сказать о детях в условиях вооруженных конфликтов.