Secondly, African States and African specialized organizations must redouble their efforts to promote this initiative internationally and not just focus their efforts on one continent or one group of donor countries. |
Во-вторых, африканские государства и специализированные организации должны удвоить усилия по международной поддержке этой инициативы, а не концентрироваться на одном континенте или группе стран-доноров. |
Secondly, in our judgment, the resolutions are often divisive and lack balance, no matter how artfully they are crafted. |
Во-вторых, по нашему мнению, резолюции часто приводят к расколу и являются несбалансированными, как бы искусно они ни были составлены. |
Secondly, we believe that Government should recognize the unique and irreplaceable contributions of both mothers and fathers to the lives of their children. |
Во-вторых, мы считаем, что правительство должно признавать уникальный и незаменимый вклад как матери, так и отца в жизнь своих детей. |
Secondly, the delegation of Cuba reaffirms the General Assembly's prerogative to consider and take action on all reports submitted to it, including the relevant reports of the Office of Internal Oversight Services. |
Во-вторых, делегация Кубы подтверждает прерогативу Ассамблеи рассматривать и предпринимать действия по всем представленным ей докладам, включая соответствующие доклады Управления служб внутреннего надзора. |
Secondly, regional actors need to have a positive perception of the external actors with which they wish to associate themselves in order to establish a regional security order. |
Во-вторых, необходимо, чтобы региональные субъекты позитивно воспринимали внешних субъектов, с которыми они желают сотрудничать в целях обеспечения региональной безопасности. |
Sir Jeremy Greenstock took the Chair. Secondly, peace in Sierra Leone cannot be separated from the regional environment of the Mano River Union. |
Сэр Джереми Гринсток занимает место Председателя. Во-вторых, мир в Сьерра-Леоне нельзя отделить от регионального контекста Союза стран бассейна реки Мано. |
We truly appreciate that. Secondly, let me say from the beginning that my statement will be directed to minds and to consciences. |
Мы действительно это ценим. Во-вторых, позвольте мне сразу сказать, что мое заявление будет обращено к разуму и совести. |
Secondly, the Council should accept, as an article of faith, the necessity of regularly informing Member States of the nature and scope of its activities and deliberations. |
Во-вторых, Совет должен признать как догму необходимость регулярно информировать государства-члены о характере и масштабе своей работы и обсуждений. |
Secondly, as the Secretary-General reminded us recently, many of the political and legal instruments at our disposal for the protection of civilians in armed conflict are outdated. |
Во-вторых, как напомнил нам недавно Генеральный секретарь, многие имеющиеся в нашем распоряжении политические и правовые документы в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте устарели. |
Secondly, I wish to recall our initiative, subsequently approved by ECOWAS, that a Moratorium be adopted on the import and export of small arms. |
Во-вторых, мне хотелось бы напомнить о нашей инициативе, впоследствии одобренной ЭКОВАС, об объявлении моратория на импорт и экспорт стрелкового оружия. |
Secondly, there is also no member State in the CD which today declares hostility to the achievement of that objective. |
Во-вторых, в рамках КР нет такого государства-члена, которое заявляло бы сегодня о своей враждебности по отношению к реализации этой цели. |
Secondly, irrigation practices should be combined with effective drainage practices in order to reduce soil evaporation, run-off, and water logging. |
Во-вторых, методы орошения следует сочетать с эффективными дренажными методами для сокращения испарения воды из почвы, стока воды и заболачивания. |
Secondly, regarding methodological work, the review has demonstrated that there are no major gaps in the international agenda on the development of service statistics. |
Во-вторых, что касается методологической работы, то результаты обзора показали отсутствие серьезных пробелов в международной программе развития статистики услуг. |
"Secondly, since 1989 we have called for the declaration of the Middle East as a zone free of nuclear, bacteriological and chemical weapons of mass destruction. |
Во-вторых, мы с 1989 года призываем провозгласить Ближний Восток зоной, свободной от ядерного, бактериологического и химического оружия массового уничтожения. |
Secondly, it has been contended that the question asked of the Court is not of a "legal" character because of its imprecision and abstract nature. |
Во-вторых, утверждалось, что поставленный перед Судом вопрос не носит «юридического» характера по причине его неточности и абстрактности. |
Secondly, we do not believe that the General Assembly is the appropriate forum in which to demand action that touches upon peace and security, inter alia. |
Во-вторых, мы не считаем Генеральную Ассамблею подходящим форумом для призывов к действиям, затрагивающим, в частности, аспекты мира и безопасности. |
Secondly, my delegation welcomes the remarkable progress made in the CTC's review of national reports submitted by Member States on their implementation of resolution 1373. |
Во-вторых, моя делегация приветствует замечательный прогресс, которого достиг КТК в том, что касается анализа представленных государствами-членами национальных докладов о выполнении ими резолюции 1373. |
Secondly, governance - in some African countries the State has effectively failed. Thirdly, terms of trade have deteriorated and commodity prices have fallen. |
Во-вторых, управление - в некоторых африканских странах государство фактически потерпело крах. В-третьих, ухудшись условия торговли, и упали цены на сырье. |
Secondly, for both developed and developing countries, money-laundering activities erode the stability, efficiency and integrity of their financial systems and economic development. |
Во-вторых, как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах отмывание денег подрывает стабильность, эффективность и целостность их финансовых систем и экономическое развитие. |
Secondly, we reflect on the lessons to be learned; we remember other human tragedies and intolerance. |
Во-вторых, оно позволяет извлечь уроки из прошлого; мы вспоминаем другие примеры человеческих трагедий и проявлений нетерпимости. |
Secondly, the proposal is adaptable, as it would make it possible to take into account the emergence of new geopolitical realities through the process of potential re-election. |
Во-вторых, это предложение можно принять, поскольку оно обеспечит возможности для учета факта появления новых геополитических реальностей в процессе возможного переизбрания. |
Secondly, the views of Member States should count in the decision to bring to fruition ideas on Council reform. |
Во-вторых, в нем подчеркивается необходимость учитывать мнения государств-членов при принятии решения о реализации идей, касающихся реформы Совета Безопасности. |
Secondly, as the diverging views presented to the Court on this matter illustrate, the term "political settlement" is subject to various interpretations. |
Во-вторых, как это иллюстрируется расхождением во мнениях, высказывавшихся Суду, термин «политическое урегулирование» допускает различные толкования. |
Secondly, we would like to mention the list of situations indiscriminately included in paragraph 49 of the document under discussion without any specific conceptual criteria. |
Во-вторых, мы хотели бы отметить перечень ситуаций, которые огульно, без каких-либо конкретных концептуальных критериев, включены в пункт 49 обсуждаемого документа. |
Secondly, some difficulties were encountered both in identifying suitable procedures to ensure that a wide pool of potential applicants was found and in funding the necessary advertisement of the vacancies. |
Во-вторых, возникли определенные трудности как при определении соответствующих процедур, позволяющих обеспечить широкий выбор потенциальных заявителей, так и в плане финансирования необходимого объявления вакансий. |