Secondly, the urgency of a radical acceleration of the process of United Nations reform, particularly reform of the Security Council, is becoming increasingly evident. |
Во-вторых, все более очевидной становится настоятельная необходимость резкого ускорения процесса реформирования Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности. |
We do not see any scope for ambiguity in a draft resolution of this nature. Secondly, we believe firmly in the principle of accountability. |
Мы не допускаем никакой возможности для двусмысленности в проекте резолюции такого рода. Во-вторых, мы твердо верим в принцип подотчетности. |
We should not repeat the mistakes that were made six decades ago. Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. |
Мы не должны повторять ошибки, совершенные шестьдесят лет назад. Во-вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно. |
Secondly, to work without any prior assumptions on the alternatives, options and proposals put forward so far, in this tricky exercise of seeking consensus. |
Во-вторых, работа безо всякой предвзятости в том, что касается уже выдвинутых альтернатив, вариантами и предложениями в контексте этого сложного процесса изыскания консенсуса. |
Secondly, our offer of talks to India is a gesture of our desire to avoid escalation and restore peace and dialogue. |
Во-вторых, наше предложение Индии провести переговоры являет собой жест, который демонстрирует наше желание избежать эскалации и восстановить мир и диалог. |
Secondly, what were the exact goal and guiding principles of the reform agenda? |
Во-вторых, каковы будут конкретные цели и руководящие принципы программы реформ. |
Secondly, it aims to present fair and professional prosecutions before the Chambers of the Tribunal that would satisfy the standards expected of an international tribunal. |
Во-вторых, она стремится к обеспечению справедливого и профессионального судебного преследования в камерах Трибунала, которое бы удовлетворяло нормам, ожидаемым от международного трибунала. |
Secondly, they might not have the possibility of being assisted by counsel, and that would raise questions under article 14 of the Covenant. |
Во-вторых, они, вероятно, не имеют возможности обращаться к услугам адвоката, что поднимает вопросы по статье 14 Пакта. |
Secondly, we have not at any point sought the endorsement by the CD of the Ottawa Process, for exactly the same reason. |
Во-вторых, мы никогда не добивались одобрения Конференцией оттавского процесса, причем именно по той же причине. |
Secondly, His Excellency the Ambassador of Australia has asked the Conference to extend his mandate once again so that he can present a final report. |
Во-вторых, Его Превосходительство посол Австралии попросил Конференцию еще раз продлить его мандат, с тем чтобы он мог представить окончательный доклад. |
Secondly, I was available throughout the months, with a very short period in Geneva for such consultations. |
Во-вторых, я месяцами был на месте, тогда как такие консультации в Женеве охватывали очень короткий промежуток времени. |
Secondly, he had noted that the Belarusian delegation would furnish the Committee at a later date with information on the question of education in various languages. |
Во-вторых, он отметил, что белорусская делегация впоследствии предоставит в распоряжение Комитета данные по вопросу о преподавании на различных языках. |
Secondly, the United Nations should focus its efforts for social development on developing countries and play a central coordinating role in promoting the follow-up to the Summit. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна сосредоточить свои усилия по социальному развитию на развивающихся странах и должна играть центральную координирующую роль в выполнении решений Встречи. |
Secondly, the Council must follow proper work methods in order to enable Member States to participate in deliberations prior to the start of the decision-making process. |
Во-вторых, Совет должен придерживаться подобающих методов работы для того, чтобы позволить государствам-членам участвовать в рассмотрении вопросов до начала процесса принятия решений. |
Secondly, is there room for further improvement? |
Во-вторых, можно ли дальнейшим образом улучшить эту практику? |
Secondly, the celebration of this event serves as an important reminder of the need to draw world attention to the industrial development of Africa. |
Во-вторых, празднование этого события служит важным напоминанием о том, что необходимо привлечь внимание всего мира к индустриальному развитию Африки. |
Secondly, we would like to highlight the importance of the fact that a representative of our region has been charged with conducting OPCW's activities. |
Во-вторых, мы хотели бы подчеркнуть важное значение того факта, что обязанностями по руководству деятельностью ОЗХО был наделен представитель именно нашего региона. |
Secondly, the Programme of Action for the Elimination of Nuclear Weapons submitted by the Group of 21 in Geneva contains a realistic approach to attain this priority objective. |
Во-вторых, в представленной в Женеве Группой 21 Программе действий по ликвидации ядерного оружия предлагается реалистичный подход к достижению этой приоритетной цели. |
Secondly, the Committee should discuss its agenda items at the regular session and also at its resumed sessions. |
Во-вторых, Комитет должен обсуждать пункты повестки дня на регулярной сессии, а также на своей возобновленной сессии. |
Secondly, legitimate security concerns make it impossible for China, like many other countries, to achieve this immediate, total ban on anti-personnel landmines. |
Во-вторых, законные потребности в области безопасности не позволяют Китаю, как и многим другим странам, обеспечить немедленное введение полного запрета на противопехотные наземные мины. |
Secondly, an agreement would be reached on the future necessary measures for this phased programme with timetables for the complete elimination of nuclear weapons. |
Во-вторых, можно было бы согласовать дальнейшие необходимые меры для осуществления этой поэтапной программы наряду со сроками полной ликвидации ядерного оружия. |
Secondly, the international community's commitments during the Decade must be translated into concrete support through the provision of adequate human and financial resources. |
Во-вторых, обязательства, взятые международным сообществом в ходе Десятилетия, должны найти практическое выражение в оказании конкретной поддержки путем выделения достаточных людских и финансовых ресурсов. |
Secondly, debt relief packages for the poorest countries must be applied quickly, to the benefit of the greatest possible number of countries. |
Во-вторых, меры по уменьшению бремени задолженности наименее развитых стран должны осуществляться оперативно и в интересах как можно большего числа стран. |
Secondly, if capital inflows were very large, a country might be faced with an excessive increase in aggregate demand, which would produce unacceptable inflationary pressures. |
Во-вторых, если приток капитала весьма значителен, страна может столкнуться с чрезмерным повышением совокупного спроса, что может вызвать неприемлемо высокое инфляционное давление. |
Secondly, the international community should demonstrate its solidarity with the host countries, whose precarious social and economic situation was usually aggravated by the arrival of refugees. |
Во-вторых, международное сообщество должно продемонстрировать солидарность с принимающими странами, чье бедственное социально-экономическое положение еще больше усугубляется притоком беженцев. |