Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, pressure must be exerted on Serbia and Montenegro to make them recognize Bosnia and Herzegovina, Croatia and Macedonia within their internationally recognized borders. Во-вторых, необходимо оказать давление на Сербию и Черногорию, чтобы заставить их признать Боснию и Герцеговину, Хорватию и Македонию в пределах их международно признанных границ.
Secondly, I wish to touch on specific issues relating to the follow-up to the Barbados Conference that we need to address at this session of the General Assembly. Во-вторых, мне хотелось бы коснуться конкретных вопросов, касающихся мероприятий в развитие Барбадосской конференции, которые необходимо рассмотреть на данной сессии Генеральной Ассамблеи.
Secondly, the process of rehabilitation and reconstruction for development is taking place within a democratic context and with the participation of all sectors of the population. Во-вторых, процесс восстановления и реконструкции в интересах развития проходит в условиях демократии и при участии всех слоев населения.
Secondly, the settlement of the question of population must always be closely integrated with the promotion of all-round social and economic development. Во-вторых, разрешение связанных с народонаселением проблем всегда должно тесно увязываться с расширением и ускорением всестороннего социально-экономического развития.
Secondly, the decisions of Cairo provide a new approach to the problems of population, going beyond simply regulating demographic situations and birth rates. Во-вторых, решения Каира формируют новый подход к проблематике народонаселения, который выходит за рамки исключительно регулирования демографической ситуации и рождаемости.
Secondly, we sought to emphasize the fact that, in the context of developing countries, the main way to bring about development is by sustained economic growth. Во-вторых, мы стремились подчеркнуть тот факт, что в контексте развивающихся стран устойчивый экономический рост является главным способом обеспечения развития.
Secondly, international support by donor agencies and multilateral organizations for national programmes will be essential in attaining the targets and goals set by the Cairo Programme of Action. Во-вторых, международная поддержка национальных программ со стороны донорских учреждений и многосторонних организаций будет необходима для достижения целей и задач, поставленных в Каирской программе действий.
Secondly, any change must strike an appropriate balance between efficiency and representation in the bodies which govern development programmes or give policy direction to the Secretariat. Во-вторых, в результате внесения того или иного изменения должен достигаться соответствующий баланс между эффективностью и численным составом органов, осуществляющих руководство программами развития или определяющих направление деятельности Секретариата.
Secondly, because of that, reaching agreement between developed and developing countries on efforts in these areas is an imperative of the contemporary economy and a determining factor in development. Во-вторых, исходя из вышесказанного, достижение договоренности между развитыми и развивающимися странами об усилиях, осуществляемых в этой области, является императивом современной экономики и определяющим фактором развития.
Secondly, a relatively high number of women may be gaining entry into management positions in general, but it is rarely at the top management levels. Во-вторых, хотя на руководящих должностях, в целом, работает не так уж и мало женщин, они редко занимают высшие руководящие должности.
Secondly, I should like to stress the importance which the United Kingdom attaches to the work of the CD in the field of conventional weapons. Во-вторых, мне бы хотелось подчеркнуть то важное значение, которое Соединенное Королевство придает работе Конференции по разоружению в области обычных вооружений.
Secondly, the normal political process for resolving issues, especially those with roots that go beyond internal factors, can be vulnerable at any stage. Во-вторых, нормальный политический процесс для решения вопросов, особенно тех, причины которых выходят за рамки внутренних факторов, может быть уязвимым на всех стадиях.
Secondly, lack of coordination between resident coordinators and special coordinators of the United Nations Development Programme (UNDP) can sometimes give rise to peculiar problems at the field level. Во-вторых, отсутствие координации между резидентами-координаторами и специальными координаторами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) может иногда приводить к возникновению специфических проблем на местном уровне.
Secondly, the General Assembly must be able to make timely and well-considered decisions on financing, which is not the case at present. Во-вторых, Генеральная Ассамблея должна быть в состоянии принимать своевременные и хорошо продуманные решения по вопросам финансирования, чего нельзя сказать о нынешнем положении вещей.
Secondly, we do not believe that the Secretariat or the General Assembly should make it difficult or impossible for Member States to pay in full and on time. Во-вторых, мы не считаем, что Секретариат или Генеральная Ассамблея должны препятствовать или мешать государствам-членам осуществлять выплаты полностью и своевременно.
Secondly, there is a need for impartiality, full transparency and continuous consultations with troop-contributing countries so that mandates can be constantly reviewed, updated and amended. Во-вторых, существует необходимость беспристрастности, полной транспарентности и продолжения консультаций с предоставляющими контингент странами, с тем чтобы можно было постоянно пересматривать, обновлять мандаты и вносить в них исправления.
Secondly, all available evidence on the structure of the United Nations emphasizes the need to restructure it on the basis of equilibrium between the forces of centralization and decentralization. Во-вторых, все имеющиеся данные о структуре Организации Объединенных Наций подчеркивают необходимость ее перестройки на основе равновесия между силами централизации и децентрализации.
Secondly, the work of the Security Council has in the past greatly benefitted from the input of both categories of its members - permanent and non-permanent. Во-вторых, работа Совета Безопасности в прошлом в значительной степени выигрывала от вклада обеих категорий его членов - постоянных и непостоянных.
Secondly, an increase in the representation of the more advanced countries must not create an imbalance that operates to the detriment of the developing world. Во-вторых, увеличение числа более развитых стран в Совете не должно создавать дисбаланс в ущерб развивающемуся миру.
Secondly, we believe that the total representation of countries from all regions in the Security Council could and should be more democratic in nature. Во-вторых, мы считаем, что характер общей представленности стран от всех регионов в Совете Безопасности должен быть более демократичным.
Secondly, the Fund has, in cooperation with national Governments, played an active role in launching and strengthening public-sector population and family-planning programmes, complemented by important efforts from the non-governmental organization community. Во-вторых, в сотрудничестве с национальными правительствами Фонд играет активную роль в осуществлении и укреплении программ государственного сектора в области народонаселения и планирования семьи, которые дополняются важными усилиями со стороны неправительственных организаций.
Secondly, I believe that we have managed to strike a reasonable balance between the perception of desertification as a global problem and the obvious need for specific recognition of regional differences. Во-вторых, я считаю, что мы смогли добиться разумного равновесия между восприятием явления опустынивания как глобальной проблемы и очевидной необходимостью конкретного признания региональных различий.
Secondly, it would have to decide on the desirability of creating a new programme budget section covering those activities. Во-вторых, Генеральная Ассамблея должна будет решить относительно целесообразности разработки нового раздела бюджета по программам, охватывающего указанные виды деятельности.
Secondly, she supported the Secretary-General's recommendation to the effect that the proposed new section should not be introduced at the present stage. Во-вторых, она поддерживает рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, чтобы на данном этапе не вводить предлагаемый новый раздел.
Secondly, it must also be asked whether the prosecutor should not have a right of initiating proceedings in such cases. Во-вторых, нужно также подумать, не следует ли наделить таким правом прокурора.