Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. |
Во-вторых, Конституционный суд искажает факты и потому его решение является произвольным. |
Secondly, there are a number of full or partial overlaps between the goals. |
Во-вторых, между целями существует ряд полностью или частично дублирующих моментов. |
Secondly, we have to turn democracy into a tool for development. |
Во-вторых, мы должны превратить демократию в инструмент обеспечения развития. |
Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done. |
Во-вторых, стратегия Суда должна гарантировать фактическое отправление правосудия. |
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. |
Во-вторых, реформа должна отражать дух взаимного компромисса и поддерживать нашу солидарность. |
Secondly, there is the area of consultation. |
Во-вторых, это вопрос о консультациях. |
Secondly, because the developing countries had not always been able to demonstrate good governance in the area of development. |
Во-вторых, потому, что развивающиеся страны не всегда демонстрировали благое управление в вопросах развития. |
Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States. |
Во-вторых, все важные международные вопросы должны решаться справедливо и разумно, в интересах подавляющего большинства государств-членов. |
Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. |
Во-вторых, приверженность международного сообщества содействию Африке реальна, как и решимость наших стран осуществлять НЕПАД. |
Secondly, as living conditions have improved, the incidence of poverty has fallen substantially. |
Во-вторых, по мере улучшения условий жизни, значительно сократились масштабы нищеты. |
Secondly, four Puerto Rican political prisoners were serving sentences, in United States jails, that were out of proportion to their offences. |
Во-вторых, четыре пуэрто-риканских политических заключенных отбывают несоразмерные с совершенными ими правонарушениями наказания в тюрьмах Соединенных Штатов. |
Secondly, regardless of the nature of the instrument, the implementation of its contents is both possible and necessary. |
Во-вторых, независимо от характера данного документа осуществление его содержания является возможным и необходимым. |
Secondly, my delegation strongly supports the early entry into force of the CTBT. |
Во-вторых, моя делегация решительно выступает за скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ. |
Secondly, the inspection regime must be made more efficient. |
Во-вторых, необходимо повысить эффективность режима инспекций. |
Secondly, it is an expression of Namibia's commitment to protect the integrity of our diamond industry. |
Во-вторых, это - выражение приверженности Намибии делу защиты авторитета алмазной отрасли. |
Secondly, we need to ensure that capital flow to the LDCs is counter-cyclical. |
Во-вторых, необходимо обеспечить контрциклический характер потоков капитала в НРС. |
Secondly, it is important that LDCs be assisted at all levels: nationally, regionally and internationally. |
Во-вторых, важно помогать НРС на всех уровнях: национальном, региональном и международном. |
Secondly, there must be an international peacekeeping force with a robust mandate. |
Во-вторых, необходимы международные миротворческие силы, имеющие сильный мандат. |
Secondly, the proliferation of nuclear weapons is a danger that should not be ignored. |
Во-вторых, распространение ядерного оружия создает угрозу, которую нельзя игнорировать. |
Secondly, it was necessary to build global partnerships and strengthen international cooperation. |
Во-вторых, необходимо создавать глобальные партнерские связи и укреплять международное сотрудничество. |
Secondly, Algeria has today become a country of transit for migrants, most of them illegal. |
Во-вторых, современный Алжир превратился в страну транзита для мигрантов, большей частью незаконных. |
Secondly, it is important to improve domestic policies, laws and regulations. |
Во-вторых, важно улучшать внутригосударственные стратегии, законы и нормы. |
Secondly, I will try to list some of the specific suggestions that were put across for the Working Group to follow up. |
Во-вторых, я попытаюсь перечислить некоторые конкретные предложения относительно возможных направлений деятельности Рабочей группы. |
Secondly, the demilitarization of Kisangani should be realized as soon as possible. |
Во-вторых, как можно скорее необходимо осуществить демилитаризацию Кисангани. |
Secondly, cooperation is provided by means of Interpol. |
Во-вторых, сотрудничество осуществляется в рамках Интерпола. |