Secondly, discrimination and stigma are slowing access to prevention, care and treatment. |
Во-вторых, доступ к профилактике, лечению и уходу затрудняются дискриминацией и остракизмом. |
Secondly, we must pay greater attention to mobile populations. |
Во-вторых, мы должны уделять больше внимания мобильным группам населения. |
Secondly, UNCTAD should be strengthened within the international system. |
Во-вторых, следует укрепить позиции ЮНКТАД в международной системе. |
Secondly, we must review our aid modalities. |
Во-вторых, мы должны пересмотреть модели предоставления помощи. |
Secondly, it recognized that the sport must be in harmony with the environment. |
Во-вторых, в ней было отмечено, что спорт должен гармонично сочетаться с окружающей средой. |
Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций или другие учреждения, способные оказывать содействие Суду, должны быть уполномочены полностью поддерживать его деятельность и сотрудничать с ним. |
Secondly, on substance, we still believe that the Group of Four proposal would be the best way forward. |
Во-вторых, что касается существа вопроса, то мы по-прежнему полагаем, что предложение Группы четырех является самым оптимальным предложением для продвижения вперед. |
Secondly, it has allowed scientists to gain an immeasurably greater understanding of the deep-ocean environment through research and intensive study. |
Во-вторых, она дала ученым возможность, благодаря исследованиям и активному изучению, несоизмеримо лучше понять глубоководную морскую среду. |
Secondly, the Government has increased its child education budget every year to provide children with quality education. |
Во-вторых, стремясь обеспечить детей качественным образованием, наше правительство ежегодно увеличивает бюджет, выделяемый на эти цели. |
Secondly, negotiations must recognize and involve all parties with legitimate interests at stake in the solution to the conflict. |
Во-вторых, в рамках таких переговоров должны быть признаны и должны участвовать все стороны, законно заинтересованные в урегулировании этого конфликта. |
Secondly, the non-proliferation regime must establish a system of control of transfers and provide for the enforcement of such provisions. |
Во-вторых, режим нераспространения должен предусматривать внедрение системы контроля за поставками и принятие мер, обеспечивающих соблюдение соответствующих положений. |
Secondly, included in the regulation of brokering activities are the optional elements for national legislation to which the Group agreed. |
Во-вторых, в разделе, касающемся регулирования брокерской деятельности, приведены дополнительные элементы для включения в национальное законодательство, получившие одобрение Группы. |
Secondly, the African Group will hold a brief meeting in this Conference Room immediately after the adjournment of this meeting. |
Во-вторых, сразу же по завершении текущего заседания Группа африканских государств проведет в этом зале краткий брифинг. |
Secondly, an agreement was reached to establish a compliance mechanism that would be supported by a pool of experts. |
Во-вторых, было достигнуто соглашение о создании механизма по обеспечению соблюдения, который будет опираться на помощь группы экспертов. |
Secondly, they must complete as soon as possible the CTBT's verification regime. |
Во-вторых, они должны как можно скорее завершить работу над режимом контроля, предусмотренным ДВЗЯИ. |
Secondly, paragraph 55 made the assumption that some minority groups in Viet Nam were being repressed for their involvement in past conflicts. |
Во-вторых, в пункте 55 высказывается предположение, что некоторые группы меньшинств во Вьетнаме подвергаются репрессиям за их участия в прошлых конфликтах. |
Secondly, it was indisputable that an increasing number of States had applied such a moratorium. |
Во-вторых, никто не сомневается в том, что такой мораторий объявляют все большее число государств. |
Secondly, it experienced mass poverty and unemployment. |
Во-вторых, Африка характеризуется массовой нищетой и безработицей. |
Secondly, the source set out several serious procedural flaws during trial. |
Во-вторых, источник указывает на ряд серьезных процедурных нарушений во время судебного разбирательства. |
Secondly, throughout the years the response rates have fluctuated significantly, as detailed in the chart below. |
Во-вторых, в разные годы показатели представления ответов значительно отличались, как это показано в диаграмме ниже. |
Secondly, the focal points should have more direct links and communication with senior managers. |
Во-вторых, координаторы должны иметь больше прямых линий связи и коммуникации с руководителями старшего звена. |
Secondly, we must establish a global insurance facility to help assist vulnerable countries recover from the impacts of climate change. |
Во-вторых, необходимо создать глобальный фонд страхования, который будет оказывать помощь уязвимым странам в преодолении последствий изменения климата. |
Secondly, peace must be maintained via the deployment of UNAMID. |
Во-вторых, достижение мира должно быть обеспечено посредством развертывания ЮНАМИД. |
Secondly, inclusive dialogue must, however, take place on the basis of clear and guaranteed principles. |
Во-вторых, инклюзивный диалог должен, тем не менее, вестись на основе четких и гарантированных принципов. |
Secondly, as noted by the High Representative, it is necessary for decisions on this issue to be adopted with a global focus. |
Во-вторых, как отметил Высокий представитель, необходимо принимать решения по этому вопросу на основе глобального подхода. |