Secondly, we consider the proposals of the Secretary-General in the field of the promotion and protection of human rights to be very timely and important. |
Во-вторых, мы считаем предложения Генерального секретаря в области усиления защиты прав человека очень своевременными и важными. |
Secondly, relevant United Nations agencies should intensify their efforts, working with Member States, to support the development of national strategies aimed at halting and reversing the spread of AIDS. |
Во-вторых, соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует в сотрудничестве с государствами-членами активизировать усилия в поддержку разработки национальных стратегий по сдерживанию и прекращению распространения СПИДа. |
Secondly, it is also very important for Slovenia to establish balanced land and real estate markets, especially to ensure the better provision of housing. |
Во-вторых, для Словении также весьма важно создать сбалансированные рынки земли и недвижимости, особенно для обеспечения более эффективного предоставления жилья. |
Secondly, as indicated in the report, it is possible that the current target of a 3,000-strong East Timor Police Service is overly generous. |
Во-вторых, как указывается в докладе, возможно, что нынешний целевой показатель восточнотиморской полицейской службы численностью в 3000 человек слишком завышен. |
Secondly, the African Union Mission in Somalia plays an indispensable role in support of the TFG in protecting Mogadishu and assisting the Government. |
Во-вторых, Миссия Африканского союза в Сомали играет незаменимую роль в поддержке ПФП в деле защиты Могадишо и в оказании помощи правительству. |
Secondly, what actions can, or should, be taken to prevent a negative effect on military forces? |
Во-вторых, какие действия можно или нужно предпринять для недопущения негативного воздействия на вооруженные силы? |
Secondly, we are determined to move forward on the basis of a partnership among the peoples of Africa, for the victory of the African renaissance. |
Во-вторых, мы преисполнены решимости продвигаться вперед на основе развития отношений партнерства между народами Африки в интересах победы концепции африканского ренессанса. |
Secondly, the Regional Director spoke about the progress that had been made in professionalizing the relationship between UNICEF and its National Committees. |
Во-вторых, Региональный директор говорил о прогрессе, достигнутом в обеспечении профессионального подхода к развитию взаимоотношений между ЮНИСЕФ и его национальными комитетами. |
Secondly, the sanctions proposed must in no way penalize or affect the Liberian people, who are among the poorest in the world. |
Во-вторых, предложенные санкции ни в коем случае не должны наказывать или затрагивать народ Либерии, который считается одним из самых бедных в мире. |
Secondly, the United Nations and ECOWAS must work together to restore peace in Sierra Leone and the entire West African region. |
Во-вторых, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и ЭКОВАС действовали сообща в интересах восстановления мира в Сьерра-Леоне и во всем регионе Западной Африки. |
Secondly, the two reports have been clustered together for a joint debate, which brings harmony and logic to our consideration of these two very pertinent issues. |
Во-вторых, для совместного обсуждения сведены два доклада, что привносит в рассмотрение нами этих двух весьма актуальных вопросов гармонию и логику. |
Secondly, African countries must be assisted in their efforts to ensure investment in human resource development, capacity-building and the acquisition and application of technologies for development. |
Во-вторых, необходимо поддержать усилия африканских стран по обеспечению инвестиций в развитие людских ресурсов, созданию потенциала и по приобретению и применению технологий для целей развития. |
Secondly, ensuring the effective implementation of arms embargoes imposed by the Council is one sure way of curbing the supply of small arms and light weapons to conflict areas, particularly to non-State actors. |
Во-вторых, обеспечение эффективного выполнения установленных Советом эмбарго на поставки оружия является надежным способом ограничения поставок стрелкового оружия и легких вооружений в зоны конфликтов, особенно негосударственным участникам. |
Secondly, special obligations of cooperation in putting an end to an unlawful situation can arise in the case of serious breaches of peremptory obligations of general international law. |
Во-вторых, особые обязательства в отношении сотрудничества для пресечения незаконной ситуации могут возникать в случае серьезных нарушений императивных обязательств общего международного права. |
Secondly, the scope of people's worries about employment goes beyond the critical and pervasive issue of the lack of employment opportunities. |
Во-вторых, обеспокоенность людей по поводу занятости не ограничивается только критически важной и широко распространенной проблемой отсутствия возможностей получения работы. |
Secondly, no magic bullet exists, or is likely to exist for some time to come. |
Во-вторых, чудодейственного лекарства не существует, и вряд ли оно появится в обозримом будущем. |
Secondly, the cumbersome, three-tier structure that had been envisaged for the Extraordinary Chambers during the earlier negotiations has been changed to a simpler, two-instance one. |
Во-вторых, тяжеловесная трехъярусная структура, предусматривавшаяся для чрезвычайных палат в ходе предыдущих переговоров, была изменена на более простую, двухъярусную структуру. |
Secondly, assistance partners must act urgently to ensure that effective mechanisms are in place for consolidating any peace that is negotiated but not fully implemented. |
Во-вторых, партнеры по оказанию помощи должны в срочном порядке обеспечить создание эффективных механизмов для поддержки любых заключенных, но еще полностью не осуществленных мирных договоренностей. |
Secondly, I am sure that we all would agree that consultation is a key principle in the establishment of a more harmonious and productive relationship. |
Во-вторых, я уверен, что мы все согласимся с тем, что принцип проведения консультаций является ключевым принципом установления более гармоничных и продуктивных отношений. |
Secondly, respect for human rights empowers individuals by addressing social, cultural and legal factors, thus reducing their vulnerability to infection. |
Во-вторых, соблюдение прав человека дает личности возможность использовать социальные, культурные и законодательные факторы, уменьшая таким образом уязвимость человека перед инфекцией. |
Secondly, they have recognized the need on the part of governments and policy makers in developing countries to take greater responsibility for their own economic actions and destinies. |
Во-вторых, они признали необходимость принятия правительствами и директивными органами развивающихся стран большей ответственности за выносимые ими экономические решения и будущее их экономики. |
Secondly, the Executive Director has developed a new policy of "partnership agreement" whereby bilateral donor Governments provide funding for a number of UNEP programmes and/or activities. |
Во-вторых, Директором-исполнителем разработана новая политика заключения «партнерских соглашений», в рамках которых правительства стран-доноров на двусторонней основе выделяют средства на осуществление ряда программ и/или мероприятий ЮНЕП. |
Secondly, is it possible to better distribute the burden of implementing peacekeeping operations? |
Во-вторых, возможно ли более совершенное распределение бремени, связанного с осуществлением операций по поддержанию мира? |
Secondly, we would like to see a stronger focus by the Council on surge issues. |
Во-вторых, мы хотели бы, чтобы Совет уделял больше внимания проблеме возросшего спроса. |
Secondly, in her oral presentation, the representative of Kazakhstan had said that gender disciplines would be put in place in secondary and higher education. |
Во-вторых, в своем выступлении представитель Казахстана сказала, что в системе среднего и высшего образования будут введены гендерные дисциплины. |