Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth. |
Кроме того, у нас есть природная лаборатория, которая окружает нашу Землю. |
Secondly, students also come under this class. |
Кроме того, следует отметить, что к данной категории мигрантов относят и студентов. |
Secondly they are expected to employ highly skilled employees. |
Кроме того, они, как ожидается, нанимают высококвалифицированных сотрудников. |
Secondly, FGPs will employ workers with above average wages per hour, so this information may serve as another indicator. |
Кроме того, БТП нанимают работников, чья почасовая оплата выше среднего уровня, так что эта информация может служить дополнительным показателем. |
Secondly, the current system must be strengthened to facilitate rapid responses to humanitarian crises. |
Кроме того, действующую систему следует укрепить, с тем чтобы она могла быстро реагировать на гуманитарные кризисы. |
Secondly, the word "status" can be interpreted so as to include age. |
Кроме того, термин "обстоятельство" можно толковать как охватывающий и возраст. |
Secondly, his school got a few Apple II GS computers and offered a programming class. |
Кроме того, его школа получала мало компьютеров Apple II GS и предлагала курс программирования. |
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. |
Кроме того, мы советовали людям спуститься в подвал и устроить там убежище от радиоактивных осадков. |
Secondly you made sure that she was in pain so the Angel would feel compelled to end her suffering. |
Кроме того, вы убедились, что ей было больно, чтобы Ангел был вынужден прекратить её страдания. |
Secondly, we believe that decisions should be reached by consensus. |
Кроме того, мы считаем, что решения следует принимать путем консенсуса. |
Secondly, NATO provides air power for purposes authorized by the Security Council and in support of UNPROFOR. |
Кроме того, НАТО предоставляет авиасредства для выполнения задач, санкционированных Советом Безопасности, и обеспечения поддержки СООНО. |
Secondly, a fair report of words constituting the offence will not itself constitute an offence. |
Кроме того, простое цитирование высказываний, квалифицируемых в качестве правонарушения, не будет само по себе считаться таковым. |
Secondly, the Organization is fully committed to the aim of "Education for all". |
Кроме того, ЮНЕСКО участвует в достижении целей программы "Образование для всех". |
Secondly, it was also caused by mixed-marriages between Indonesian women and foreign nationals. |
Кроме того, проблема усугубляется смешанными браками между индонезийскими женщинами и иностранцами. |
Secondly, they must participate in such vocational training activities as are deemed appropriate. |
Кроме этого, он должен посещать занятия по профессиональному обучению, на которое его направили. |
Secondly, it aims to explicitly link further debt reduction to programmes of poverty reduction. |
Кроме того, в ней напрямую увязывается дальнейшее сокращение бремени задолженности с программами сокращения масштабов нищеты. |
Secondly, many paragraphs of her report consisted of accusations against certain Governments, but did not include Governments' replies. |
Кроме того, многие пункты ее доклада содержат обвинения против некоторых правительств, но не включают их ответов. |
Secondly, resolution 5/1 states that a gender perspective shall be fully integrated in the UPR. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией 5/1 гендерная перспектива должна быть в полной мере интегрирована в процедуру УПО. |
4.3 Secondly, the State party submits that the European Court was correct in its finding that domestic remedies have not been exhausted. |
4.3 Кроме того, государство-участник отмечает, что Европейский суд обоснованно пришел к заключению о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны. |
Secondly, he had not exhausted all domestic remedies, since his appeal was still being examined by the Court of Appeal. |
Кроме того, он не исчерпал внутренние средства правовой защиты, так как его апелляционная жалоба все еще находилась на рассмотрении в Апелляционном суде. |
Secondly, for a number of countries, an external constraint - such as poor export prices or a heavy debt burden - has become a semi-permanent situation. |
Кроме того, для ряда стран внешние трудности - например, низкие экспортные цены или тяжелое бремя задолженности - приобрели почти постоянный характер. |
Secondly, the situation in Gorazde has not changed: |
Кроме того, не изменилась ситуация в районе Горажде: |
Secondly, because it involves our particular responsibilities as a nuclear Power; |
кроме того, он затрагивает наши особые обязанности как ядерной державы; |
Secondly, further thought should be given to the implications of the proposal for the nature of the control regime as embodied in the 1971 Convention. |
Кроме того, следует более тщательно изучить возможные последствия этого предложения для характера режима контроля, закрепленного в Конвенции 1971 года . |
Secondly, the State party gives no consideration to aspects of psychological theory generally used to judge a person's credibility. |
Кроме того, государство-участник не принимает во внимание те аспекты психологической науки, которые позволяют судить о правдивости какого-либо лица. |