Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the Strategy also addresses the unjust defamation of certain religions. Во-вторых, Стратегия также направлена на борьбу с диффамацией некоторых религий.
Secondly, Colombia suggested that policy progress indicators be formulated, agreed on and adopted in conjunction with international treaties. Во-вторых, Колумбия предложила сформулировать, согласовать и принять критерии оценки прогресса в своей политике наряду с международными договорами.
Secondly, full implementation of all General Assembly resolutions remains essential to the process of the Assembly's revitalization. Во-вторых, для процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи непреходящее значение имеет полное осуществление всех ее резолюций.
Secondly, it is important for the General Assembly to enhance cooperation and coordination with other main organs in exercising their competencies. Во-вторых, Генеральной Ассамблее необходимо совершенствовать координацию и укреплять сотрудничество с другими главными органами при отправлении теми своих полномочий.
Secondly, our work relies on ensuring a strong evidence base. Во-вторых, наша работа опирается на обеспечение сильной базы фактических данных.
Secondly, it should conduct in-depth studies and make guiding recommendations on ways to help disaster-affected countries enhance their disaster response capacity. Во-вторых, ему надлежит провести углубленные исследования и дать руководящие рекомендации относительно способов оказания помощи странам, пострадавшим от бедствий, в укреплении их потенциала реагирования на бедствия.
Secondly, it is based on scientific evidence. Во-вторых, в ее основе лежат научно обоснованные данные.
Secondly, there is a need to improve the effective participation of commodity producers, especially smallholders, in the value chain. Во-вторых, необходимо повысить эффективность участия производителей сырьевых товаров, особенно для мелких землевладельцев, в цепочке создания стоимости.
Secondly, we must increase the contribution of private financial capital to development. Во-вторых, нам следует увеличить долю частного финансового капитала в обеспечении развития.
Secondly, they must strengthen coordination of macroeconomic policies, accommodate the interests of various parties and promote balanced growth of the world economy. Во-вторых, они должны укрепить координацию макроэкономических стратегий, учитывать интересы различных сторон и содействовать обеспечению сбалансированного роста мировой экономики.
Secondly, trade is an essential engine that drives the recovery of the global economy. Во-вторых, одним из основных движущих сил, способствующих оздоровлению глобальной экономики, является торговля.
Secondly, those globally acceptable, legitimate and encompassing institutions and responses should be built around the imperatives of need and equity. Во-вторых, эти общеприемлемые, законные и всеохватные институты и ответные меры должны опираться на требования необходимости и справедливости.
Secondly, with regard to official development assistance (ODA), its levels are insufficient to enhance productive capacity, infrastructure and trade in underdeveloped countries. Во-вторых, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), то ее объем является недостаточным для наращивания производственных мощностей, развития инфраструктуры и торговли в развивающихся странах.
Secondly, they rejected and condemned in strong terms any unilateral decision which would violate the spirit of the Maputo Accords. Во-вторых, они отвергли и самым решительным образом осудили любые односторонние решения, которые противоречили бы духу подписанных в Мапуту соглашений.
Secondly, the report makes clear that human security and national sovereignty are not mutually contradictory concepts. Во-вторых, в докладе четко подчеркивается, что концепции безопасности человека и национального суверенитета не противоречат друг другу.
Secondly, this idea recognizes the essential importance of development in the prevention of conflict and the promotion of security and stability. Во-вторых, эта идея признает важную роль развития в предотвращении конфликтов и в обеспечении безопасности и стабильности.
Secondly, targeted, community-based programmes supporting universal access and social transformation are being developed. Во-вторых, разрабатываются целенаправленные, учитывающие особенности общин программы в поддержку обеспечения всеобщего доступа и социальных преобразований.
Secondly, the reservations are indeed subject to unanimous acceptance: they must be accepted "by all the parties". Во-вторых, эти оговорки фактически подчинены требованию единогласного принятия, поскольку они должны быть приняты "всеми участниками".
Secondly, developing countries have more limited financial, technological, and institutional resources to cope with the adverse impacts of environmental change. Во-вторых, развивающиеся страны обладают слишком ограниченными финансовыми, технологическими и институциональными ресурсами для преодоления негативных последствий изменения окружающей среды.
Secondly, the survey invited respondents to specify in which field/context they are using these recommendations. Во-вторых, в обследовании респондентам было предложено указать, в каких областях/условиях они используют эти рекомендации.
Secondly, managing the large volume of notifications is a challenge. Во-вторых, обработка значительного объема уведомлений представляет собой сложную задачу.
Secondly, the Director of the Ethics Office has already been granted access to the Executive Board per decision 2008/37. Во-вторых, решением 2008/37 директору Бюро по вопросам этики уже предоставлен доступ к Исполнительному совету.
Secondly, at both Headquarters and regional centres, practice leaders manage their teams regardless of how they are funded. Во-вторых, как в штаб-квартире, так и в региональных центрах руководители практических направлений деятельности управляют работой своих групп независимо от условий их финансирования.
Secondly, the gender inequities that existed prior to the Hurricane caused unique vulnerabilities. Во-вторых, существовавшее до урагана гендерное неравенство поставило женщин в особо уязвимое положение.
Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. Во-вторых, будут обеспечиваться безопасность жертв насилия, оказание им комплексной поддержки и помощи и более эффективная правовая защита.