Secondly, the Strategy also addresses the unjust defamation of certain religions. |
Во-вторых, Стратегия также направлена на борьбу с диффамацией некоторых религий. |
Secondly, Colombia suggested that policy progress indicators be formulated, agreed on and adopted in conjunction with international treaties. |
Во-вторых, Колумбия предложила сформулировать, согласовать и принять критерии оценки прогресса в своей политике наряду с международными договорами. |
Secondly, full implementation of all General Assembly resolutions remains essential to the process of the Assembly's revitalization. |
Во-вторых, для процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи непреходящее значение имеет полное осуществление всех ее резолюций. |
Secondly, it is important for the General Assembly to enhance cooperation and coordination with other main organs in exercising their competencies. |
Во-вторых, Генеральной Ассамблее необходимо совершенствовать координацию и укреплять сотрудничество с другими главными органами при отправлении теми своих полномочий. |
Secondly, our work relies on ensuring a strong evidence base. |
Во-вторых, наша работа опирается на обеспечение сильной базы фактических данных. |
Secondly, it should conduct in-depth studies and make guiding recommendations on ways to help disaster-affected countries enhance their disaster response capacity. |
Во-вторых, ему надлежит провести углубленные исследования и дать руководящие рекомендации относительно способов оказания помощи странам, пострадавшим от бедствий, в укреплении их потенциала реагирования на бедствия. |
Secondly, it is based on scientific evidence. |
Во-вторых, в ее основе лежат научно обоснованные данные. |
Secondly, there is a need to improve the effective participation of commodity producers, especially smallholders, in the value chain. |
Во-вторых, необходимо повысить эффективность участия производителей сырьевых товаров, особенно для мелких землевладельцев, в цепочке создания стоимости. |
Secondly, we must increase the contribution of private financial capital to development. |
Во-вторых, нам следует увеличить долю частного финансового капитала в обеспечении развития. |
Secondly, they must strengthen coordination of macroeconomic policies, accommodate the interests of various parties and promote balanced growth of the world economy. |
Во-вторых, они должны укрепить координацию макроэкономических стратегий, учитывать интересы различных сторон и содействовать обеспечению сбалансированного роста мировой экономики. |
Secondly, trade is an essential engine that drives the recovery of the global economy. |
Во-вторых, одним из основных движущих сил, способствующих оздоровлению глобальной экономики, является торговля. |
Secondly, those globally acceptable, legitimate and encompassing institutions and responses should be built around the imperatives of need and equity. |
Во-вторых, эти общеприемлемые, законные и всеохватные институты и ответные меры должны опираться на требования необходимости и справедливости. |
Secondly, with regard to official development assistance (ODA), its levels are insufficient to enhance productive capacity, infrastructure and trade in underdeveloped countries. |
Во-вторых, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), то ее объем является недостаточным для наращивания производственных мощностей, развития инфраструктуры и торговли в развивающихся странах. |
Secondly, they rejected and condemned in strong terms any unilateral decision which would violate the spirit of the Maputo Accords. |
Во-вторых, они отвергли и самым решительным образом осудили любые односторонние решения, которые противоречили бы духу подписанных в Мапуту соглашений. |
Secondly, the report makes clear that human security and national sovereignty are not mutually contradictory concepts. |
Во-вторых, в докладе четко подчеркивается, что концепции безопасности человека и национального суверенитета не противоречат друг другу. |
Secondly, this idea recognizes the essential importance of development in the prevention of conflict and the promotion of security and stability. |
Во-вторых, эта идея признает важную роль развития в предотвращении конфликтов и в обеспечении безопасности и стабильности. |
Secondly, targeted, community-based programmes supporting universal access and social transformation are being developed. |
Во-вторых, разрабатываются целенаправленные, учитывающие особенности общин программы в поддержку обеспечения всеобщего доступа и социальных преобразований. |
Secondly, the reservations are indeed subject to unanimous acceptance: they must be accepted "by all the parties". |
Во-вторых, эти оговорки фактически подчинены требованию единогласного принятия, поскольку они должны быть приняты "всеми участниками". |
Secondly, developing countries have more limited financial, technological, and institutional resources to cope with the adverse impacts of environmental change. |
Во-вторых, развивающиеся страны обладают слишком ограниченными финансовыми, технологическими и институциональными ресурсами для преодоления негативных последствий изменения окружающей среды. |
Secondly, the survey invited respondents to specify in which field/context they are using these recommendations. |
Во-вторых, в обследовании респондентам было предложено указать, в каких областях/условиях они используют эти рекомендации. |
Secondly, managing the large volume of notifications is a challenge. |
Во-вторых, обработка значительного объема уведомлений представляет собой сложную задачу. |
Secondly, the Director of the Ethics Office has already been granted access to the Executive Board per decision 2008/37. |
Во-вторых, решением 2008/37 директору Бюро по вопросам этики уже предоставлен доступ к Исполнительному совету. |
Secondly, at both Headquarters and regional centres, practice leaders manage their teams regardless of how they are funded. |
Во-вторых, как в штаб-квартире, так и в региональных центрах руководители практических направлений деятельности управляют работой своих групп независимо от условий их финансирования. |
Secondly, the gender inequities that existed prior to the Hurricane caused unique vulnerabilities. |
Во-вторых, существовавшее до урагана гендерное неравенство поставило женщин в особо уязвимое положение. |
Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. |
Во-вторых, будут обеспечиваться безопасность жертв насилия, оказание им комплексной поддержки и помощи и более эффективная правовая защита. |