Secondly, at the international level, the Summit strongly endorsed the leadership of the United Nations in social development. |
Во-вторых, в том что касается международного уровня, была высказана решительная поддержка руководящей роли Организации Объединенных Наций в сфере социального развития. |
Secondly, the international de-mining capacity should be radically increased, primarily by enhancing permanent local de-mining capabilities. |
Во-вторых, международный потенциал в области разминирования должен быть укреплен радикальным образом, в первую очередь на основе совершенствования постоянных местных потенциалов по разминированию. |
Secondly, treaty bodies overlapped, and efficiency was low. |
Во-вторых, деятельность договорных органов, в которой имеет место параллелизм, является малоэффективной. |
Secondly, the United Nations could and should do more through preventive diplomacy and peacemaking so that new conflicts might be avoided. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций может и должна поощрять усилия в области превентивной дипломатии и меры по установлению мира в целях предотвращения новых конфликтов. |
Secondly, the decision is not a surprise. |
Во-вторых, это решение не является сюрпризом. |
Secondly, there must be strong institutions concerned specifically with women, and the Committee must be one such institution. |
Во-вторых, должны существовать авторитетные учреждения, в конкретном плане занимающиеся проблемами женщин, и Комитет должен быть одним из таких учреждений. |
Secondly, more nations must be willing to contribute to the United Nations peace-keeping forces. |
Во-вторых, больше стран должны проявить готовность принимать участие в силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Secondly, democracy is passing from centralized decision-making to broad participation by citizens in society. |
Во-вторых, демократия переходит из состояния централизованного принятия решений к широкому участию граждан в жизни общества. |
Secondly, I would also like to thank the President of the International Olympic Committee for taking time to visit Namibia last year. |
Во-вторых, я также хотел бы поблагодарить Президента Международного олимпийского комитета за то, что он нашел время приехать в Намибию в прошлом году. |
Secondly, this formula would double the number of Council members fully absolved from the need to stand for democratic election. |
Во-вторых, эта формула удвоила бы число членов Совета Безопасности и полностью освободила бы их от необходимости проходить демократические выборы. |
Secondly, we believe that better representation strengthens the political and moral authority of the Council. |
Во-вторых, мы считаем, что более оптимальное представительство будет способствовать повышению политического и морального авторитета Совета. |
Secondly, we know what we are aiming at in rebuilding the attic. |
Во-вторых, мы знаем, какую цель мы преследуем, перестраивая чердак. |
Secondly, specific proposals on how to reform the Security Council have emerged and are now on the table for further discussion. |
Во-вторых, появились конкретные предложения в отношении реформы Совета Безопасности, которые сейчас представлены для дальнейшего обсуждения. |
Secondly, during the last 50 years the concept of having both permanent and non-permanent members has proved its merits. |
Во-вторых, за прошедшие 50 лет концепция Совета, состоящего как из постоянных, так и непостоянных членов, продемонстрировала свои достоинства. |
Secondly, I appeal to delegations to observe the 10-minute limit on speeches. |
Во-вторых, я призываю делегации во время выступлений придерживаться 10-минутного регламента. |
Secondly, we need far better coordination in what we do. |
Во-вторых, нам необходим более высокий уровень координации в предпринимаемых нами усилиях. |
Secondly, we should avoid duplicating mandates and activities of organs. |
Во-вторых, мы должны избегать дублирования полномочий и деятельности органов. |
Secondly, policy coordination must be put on a firmer footing. |
Во-вторых, координацию политики нужно поставить на более прочную основу. |
Secondly, we must put behind us both the reality and the perception of duplication. |
Во-вторых, мы должны оставить позади как актуальность, так и концепцию дублирования. |
Secondly, we should explore the possibility of debating issues in informal settings. |
Во-вторых, мы должны изучить возможность проведения прений в ходе неофициальных заседаний. |
Secondly, we must help African countries to diversify their economies, particularly in the aftermath of the Uruguay Round trade agreements. |
Во-вторых, мы должны помочь африканским странам диверсифицировать свою экономику, в особенности в контексте Уругвайского раунда торговых соглашений. |
Secondly, emergency relief assistance should not be an end in itself. |
Во-вторых, чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий не должна быть самоцелью. |
Secondly, a regular consultation mechanism should be formalized and given further substance in order to strengthen coordination between relevant United Nations agencies. |
Во-вторых, механизму проведения регулярных консультаций должна быть придана официальная форма и новая значимость с тем, чтобы укрепить координацию между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the people caught in these situations are often subjected to the most horrendous violations of their human rights. |
Во-вторых, люди, оказавшиеся в таких ситуациях, зачастую являются объектами самых чудовищных нарушений прав человека. |
Secondly, thanks to the initiative of the United Kingdom delegation, briefings have been regularly held by the presidency since last year. |
Во-вторых, благодаря инициативе делегации Соединенного Королевства начиная с прошлого года регулярно проводились брифинги Председателей Совета. |