Secondly, the thematic discussion segment could be extended and transformed into a more interactive and consultations-oriented phase of our work. |
Во-вторых, сегмент тематического обсуждения можно было бы расширить и превратить его в более интерактивный и ориентированный на консультации этап нашей работы. |
Secondly, there are currently only eight speakers on the list for Thursday next week. |
Во-вторых, на данный момент в списке ораторов на четверг на следующей неделе лишь восемь имен. |
Secondly, we stress that we have been complementing our national efforts by subregional initiatives. |
Во-вторых, мы подчеркиваем, что мы дополняем наши национальные усилия субрегиональными инициативами. |
Secondly, he saw a requirement for increased national and international civilian capacities to plan and implement stabilization and recovery efforts. |
Во-вторых, он считает необходимым обеспечить наращивание на национальном и международном уровнях гражданского потенциала по планированию и осуществлению усилий по стабилизации и восстановлению. |
Secondly, security sector reform requires long-term, predictable and sustainable support and assistance from the wider international community. |
Во-вторых, реформа в сфере безопасности требует долгосрочной, предсказуемой и устойчивой поддержки и содействия со стороны международного сообщества в целом. |
Secondly, we need to make progress in mobilizing funds for development and development assistance. |
Во-вторых, нам необходимо добиться прогресса в деле мобилизации ресурсов на цели развития и помощи развитию. |
Secondly, it had failed to provide a legal and political context for the situation, which was one of foreign occupation. |
Во-вторых, на нем не получил отражения правовой и политический контекст ситуации, каковым является иностранная оккупация. |
Secondly, we need to tackle trade. |
Во-вторых, нам нужно решить проблему торговли. |
Secondly, we can win this fight only with open eyes and open minds. |
Во-вторых, мы можем выиграть этот поединок лишь в том случае, если будем смотреть на мир открытыми глазами и откажемся от зашоренности. |
Secondly, we need to continue work on strengthening the United Nations as an organization. |
Во-вторых, нам необходимо продолжать работу по повышению эффективности Организации Объединенных Наций как организации. |
Secondly, the deliberations of the Council lack transparency and openness, contrary to rule 48 of its provisional rules of procedure. |
Во-вторых, обсуждениям в Совете недостает трнспарентности и открытости, вопреки правилу 48 его временных правил процедуры. |
Secondly, he has said that the embargo against Cuba is a bilateral affair. |
Во-вторых, он сказал, что эмбарго против Кубы является вопросом двусторонних отношений. |
Secondly, efficiency and productivity must be measured in quantitative terms. |
Во-вторых, результативность и производительность должны быть измеримыми в конкретных показателях. |
Secondly, the risk of significant harm should be prevented. |
Во-вторых, следует не допускать опасности нанесения значительного ущерба. |
Secondly, strategic and policy discussion must be deepened. |
Во-вторых, необходимо углублять обсуждения по вопросам стратегии и политики. |
Secondly, developing countries suffered supply-side constraints because of weaknesses in their level of technology, productivity and marketing. |
Во-вторых, развивающиеся страны страдают от ограниченного предложения в силу низкого технологического развития, низкого уровня производительности и маркетинга. |
Secondly, the Government had established the human development fund aimed at poverty alleviation and had undertaken stringent policies and far-reaching reforms. |
Во-вторых, правительство учредило фонд развития человеческого потенциала в целях сокращения масштабов нищеты и проводит жесткую политику и коренные реформы. |
Secondly, the procuring entity should take account of the response supplied by the supplier or contractor in the price assessment. |
Во-вторых, в процессе анализа цен закупающая организация должна принять во внимание ответ поставщика. |
Secondly, national leadership requires functional institutional and human capacities at the State and local levels. |
Во-вторых, национальное руководство требует наличия эффективных институционального и людского потенциалов на государственном и местном уровнях. |
Secondly, all actors should demonstrate genuine political will and flexibility to ensure effective peacebuilding. |
Во-вторых, все участники должны продемонстрировать подлинную политическую волю и гибкость в интересах эффективного осуществления мер в области миростроительства. |
Secondly, the development of missile defence systems and of weapons for use in outer space has had negative effects on global strategic stability. |
Во-вторых, развитие ракетных оборонительных систем и оружия с целью их применения в космическом пространстве оказывает негативное воздействие на глобальную стратегическую стабильность. |
Secondly, Japan considers that the maintenance and strengthening of the NPT regime is essential in achieving a nuclear-weapon-free world. |
Во-вторых, Япония считает, что поддержание и укрепление режима ДНЯО жизненно важно для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
Secondly, an affected State "may propose to the acting State that a fact-finding be undertaken". |
Во-вторых, пострадавшее государство «может предложить государству-ответчику провести установление фактов». |
Secondly, the WIPO Worldwide Academy provided teaching, training and research to enable LDCs to take advantage of the intellectual property system. |
Во-вторых, Всемирная академия ВОИС осуществляет обучение, профессиональную подготовку и исследования, чтобы дать НРС возможность использовать систему интеллектуальной собственности. |
Secondly, it is necessary to overcome the arbitrary distinction between peacekeeping and peacebuilding. |
Во-вторых, необходимо преодолеть произвольное проведение различия между поддержанием мира и миростроительством. |