| Secondly, disarmament measures have to effectively lead to lower levels of armament. | Во-вторых, разоруженческие меры должны эффективно вести к снижению уровней вооружения. |
| Secondly, we believe that the establishment of a representative "Authoritative Council" is necessary. | Во-вторых, мы считаем, что необходимо создать представительный "Совет авторитетов". |
| Secondly, the right of veto undermines the principle of the sovereign equality of States as provided for in the Charter. | Во-вторых, право вето подрывает принцип суверенного равенства государств, которое предусмотрено в Уставе. |
| Secondly, an enhanced partnership means two things for the non-permanent seats. | Во-вторых, расширение партнерства означает две вещи для непостоянных членов. |
| Secondly, important developments have taken place in the field of technical cooperation. | Во-вторых, важные события происходили в области технического сотрудничества. |
| Secondly, the question of measures of constraint against State property was a fundamental area of concern. | Во-вторых, вопрос о принудительных мерах в отношении собственности государств является серьезной проблемой. |
| Secondly, a distinction must be drawn between the State and State enterprises which had a separate legal personality. | Во-вторых, различие должно быть установлено между государством и предприятиями государства, имеющими самостоятельную правосубъектность. |
| Secondly, they made claims to self-determination in order to obtain legitimacy in the eyes of international public opinion. | Во-вторых, они добиваются самоопределения, чтобы получить возможность прикрыться легитимностью перед лицом мировой общественности. |
| Secondly, the Secretariat must quickly provide the information requested of it by various delegations. | Во-вторых, Секретариату необходимо срочно предоставить информацию, которую запросили различные делегации. |
| Secondly I hate the sound of your voice. | Во-вторых, меня бесит твой голос. |
| Secondly, you do not want to mess with these people. | Во-вторых, ты не хочешь связываться с этими людьми. |
| Secondly, with British law as it so stands... | Во-вторых, согласно британским законам на сегодняшний... |
| Secondly, I'm sorry, but we don't know you. | Во-вторых, ты нам чужой человек. |
| Secondly, the utmost primacy of rule of law should be upheld while structuring the economic order. | Во-вторых, при формировании экономического порядка следует утверждать принцип абсолютного примата верховенства права. |
| Secondly, effective crisis management presupposes the ability to react swiftly. | Во-вторых, эффективное преодоление кризисов предполагает возможность быстрого реагирования. |
| Secondly, foreign direct investment had not kept pace with the considerable efforts made by the least developed countries. | Во-вторых, решительные усилия наименее развитых стран не были подкреплены надлежащим объемом прямых иностранных капиталовложений. |
| Secondly, aid must be backed by the commitment of donors. | Во-вторых, должна быть налицо приверженность доноров предоставлять ресурсы. |
| Secondly, it is inconceivable that there should be more than one status for the various islands of the archipelago. | Во-вторых, невозможно, чтобы для различных островов архипелага существовало более одного статуса. |
| Secondly, there should be adequate safeguards to ensure the commissioner's independence and neutrality. | Во-вторых, должны быть надлежащие гарантии для обеспечения независимости и нейтральности комиссара. |
| Secondly, this situation is compounded by the ever-growing arrears of debt servicing. | Во-вторых, такое положение усугубляется постоянно растущей задолженностью по выплате процентов. |
| Secondly, the strengthening of the Organization should be the ultimate objective of the reform process. | Во-вторых, укрепление Организации должно быть конечной целью процесса реформ. |
| Secondly, it is necessary to mobilize joint efforts to create effective organizational schemes and cost-effective technical means for mine clearance. | Во-вторых, необходимо мобилизовать совместные усилия для обеспечения эффективных организационных механизмов и рентабельных технических средств разминирования. |
| Secondly, thousands of detainees must be released. | Во-вторых, необходимо освободить тысячи задержанных. |
| Secondly, a comprehensive test ban, and thirdly, a halt to the production of fissile material for military purposes. | Во-вторых, всеобъемлющее запрещение испытаний и, в-третьих, прекращение производства расщепляющегося материала для военных целей. |
| Secondly, there was a need to review past efforts in order to render future operations more effective. | Во-вторых, необходимо проанализировать накопленный опыт с целью повысить эффективность будущих операций. |