| Secondly, the side events helped lift the quality of discussion in the CD on issues relating to the proposed FMCT. | Во-вторых, параллельные мероприятия помогли поднять качество проводимых на КР дискуссий по различным вопросам, касающимся предлагаемого ДЗПРМ. |
| Secondly, IPFM reviews the official declarations of fissile material production and stocks by the United States and the United Kingdom. | Во-вторых, МГРМ рассматривает официальные объявления производства и запасов расщепляющегося материала со стороны Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
| Secondly, transparency and confidence-building measures are highly important elements in ensuring multilateral cooperation for the peaceful uses of outer space. | Во-вторых, весьма важными элементами обеспечения многостороннего сотрудничества в мирном использовании космического пространства являются меры транспарентности и укрепления доверия. |
| Secondly, China has always maintained that FMCT negotiations should take place within the Conference on Disarmament. | Во-вторых, Китай всегда считал, что переговоры по ДЗПРМ должны иметь место в рамках Конференция по разоружению. |
| Secondly, health and education sector reforms are required, as illustrated by both Bangladesh and China. | Во-вторых, необходимо проведение реформ в секторах образования и здравоохранения, как показывают примеры Бангладеш и Китая. |
| Secondly, the Committee conducts monitoring exercises. | Во-вторых, Комитет выполняет функции контролирующего органа. |
| Secondly, national statistical offices can be encouraged to report aggregate statistics based on the reference set of indicators, thereby facilitating international comparisons of STI data. | Во-вторых, национальным статическим управлениям можно рекомендовать представлять агрегированные статистические данные на основе ориентировочного набора показателей, что облегчит международные сопоставления данных об НТИ. |
| Secondly, even though many LLDCs have liberalized the goods-producing sectors of their economies, liberalization in services often lags behind. | Во-вторых, хотя многие РСНВМ провели либерализацию производственных секторов своей экономики, данный процесс в секторе услуг зачастую отстает. |
| Secondly, there may be special needs for additional funding to address critical gaps within each country. | Во-вторых, могут иметь место особые потребности в дополнительном финансировании для устранения критических пробелов в каждой стране. |
| Secondly, such entities are to be allocated to sector and industry according to their principal activity. | Во-вторых, такие предприятия должны распределяться по секторам и отраслям в зависимости от основного вида их деятельности. |
| Secondly, people living temporarily with family and friends who have no usual place of residence are a key component of the homeless population. | Во-вторых, важной частью бездомного населения являются лица, временно проживающие с семьями или у друзей, но не имеющие постоянного места жительства. |
| Secondly, the register provides the basis for sector-specific statistical surveys. | А во-вторых, они обеспечивают основу для секторальных статистических обследований. |
| Secondly, it assessed its costs and its efficacy and effectiveness. | Во-вторых, она оценила связанные с ними издержки, их действенность и эффективность. |
| Secondly, measures need to be compared and ranked. | Во-вторых, необходимо провести сопоставление и классификацию мер. |
| Secondly, there are fears concerning the deterioration of trust between the opposition and the ruling party. | Во-вторых, есть опасения в отношении того, что доверие между оппозицией и правящей партией подорвано. |
| Secondly, they may contribute to more efficient market structures, providing a way for new entrants to establish themselves. | Во-вторых, они могут способствовать повышению эффективности рыночных структур, обеспечивая возможности для выхода на рынок новых участников. |
| Secondly, sufficient resources need to be allocated as domestic financing will remain the bedrock of health policies. | Во-вторых, необходимо выделять достаточно средств, поскольку внутреннее финансирование останется краеугольным камнем политики в области охраны здоровья. |
| Secondly, it provides feedback on the implementation process and on implementation problems. | И во-вторых, он позволяет получить представление о процессе осуществления и связанных с ним проблемах. |
| Secondly, OIOS selected these seven bodies because of their cross-cutting scope. | Во-вторых, УСВН отобрало эти семь органов в силу их межотраслевой сферы компетенции. |
| Secondly, people matter not only as recipients but also by expressing their demand. | Во-вторых, люди не только выступают в роли реципиентов, но и выражают свой спрос. |
| Secondly, an innovative statement of mutual commitments that established clear expectations and required no lengthy drafting process had been prepared. | Во-вторых, было подготовлено инновационное заявление о взаимных обязательствах, дающее основания для четких ожиданий и не требующее длительного процесса согласования. |
| Secondly, he collected election results from the 19 regional electoral commissions, where 19 UNOCI personnel were present. | Во-вторых, он собрал результаты выборов в 19 областных избирательных комиссиях, где находились 19 сотрудников ОООНКИ. |
| Secondly, the offering of cash attracts weapons from neighbouring countries into the Democratic Republic of the Congo. | Во-вторых, стимул в виде денежной выплаты усиливает приток оружия из соседних стран в Демократическую Республику Конго. |
| Secondly, the Council has a moral and legal duty to respond to current and projected threats with appropriate corresponding action. | Во-вторых, моральный долг и правовая обязанность Совета заключаются в том, чтобы реагировать на существующие и прогнозируемые угрозы посредством принятия соответствующих надлежащих мер. |
| Secondly, he suggested that the Security Council does not always prioritize its time well. | Во-вторых, он высказал идею о том, что Совет Безопасности не всегда оптимально распределяет свое время в соответствии с приоритетными задачами. |