Secondly, complete nuclear disarmament cannot be carried out at a single stroke. |
Во-вторых, полное ядерное разоружение невозможно осуществить в одночасье. |
Secondly, the growth of international trade should be promoted. |
Во-вторых, необходимо поощрять рост международной торговли. |
Secondly, it is imperative that existing stocks of chemical weapons be destroyed within agreed time limits. |
Во-вторых, крайне необходимо добиться уничтожения существующих запасов химического оружия в согласованные сроки. |
Secondly, we need to constantly improve the governance structures of the peacebuilding architecture. |
Во-вторых, нам следует постоянно улучшать структуру управления этой архитектурой. |
Secondly, implementation of the Convention requires traction at the most senior level of government. |
Во-вторых, для осуществления Конвенции нужно задействовать высший уровень государственного управления. |
Secondly, negotiations took place between the Government and the paramilitary groups that make up the AUC. |
Во-вторых, состоялись переговоры между правительством и военизированными группами, которые образуют АУК. |
Secondly, the IAEA has dealt with the nuclear issue on the Korean Peninsula with prejudice. |
Во-вторых, МАГАТЭ подходит к ядерному вопросу на Корейском полуострове предвзято. |
Secondly, I need something that ignites my passions. |
Во-вторых, эта машина должна меня возбуждать. |
Secondly, you need to get on the phone and start calling clients. |
Во-вторых, садись на телефон и начинай обзванивать клиентов. |
Secondly, president hassan Is a guest of this country. |
Во-вторых, президент Хассан гость нашей страны. |
Secondly, with British law as it so stands... |
Во-вторых, британские законы таким образом... |
Secondly, we don't know who our best player is yet. |
Во-вторых, у нас пока нет лучших игроков. |
Secondly, it is essential to identify, request and allocate resources needed. |
Во-вторых, существенно важно выявить, запросить и распределить необходимые ресурсы. |
Secondly, the parties, or some of them, may conclude an agreement for the purposes of interpreting a treaty previously concluded between them. |
З) Во-вторых, стороны либо некоторые из них могут заключать соглашение в целях толкования договора, заключенного ранее между ними. |
Secondly, the author was provided with public legal aid for his application for habeas corpus before the High Court. |
Во-вторых, автору была предоставлена бесплатная юридическая помощь для целей возбуждения в Высоком суде ходатайства о применении процедуры хабеас корпус. |
Secondly, Strategy Kazakhstan 2030 was developed for the period of formation of our sovereignty. |
Во-вторых, Стратегия «Казахстан-2030» была создана для периода становления нашей государственности. |
Secondly, the State should render social support only to those groups who need it. |
Во-вторых, государство должно оказывать социальную поддержку только тем группам, которые в этом нуждаются. |
Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. |
Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии. |
Secondly, the Steering Committee redefined the concept of the process owners in order to better define accountabilities and accelerate decision-making. |
Во-вторых, Руководящий комитет доработал концепцию ответственности за рабочие процессы в целях более четкого определения подотчетности и ускорения процесса принятия решений. |
Secondly, a number of critical upgrades are required to facilitate and enhance user access to the court case management system. |
Во-вторых, необходимо сменить старую версию на новую, с тем чтобы облегчить доступ потребителя к системе управления судопроизводством и расширить его. |
Secondly, States not parties to the Treaty are more richly and generously rewarded through nuclear cooperation. |
Во-вторых, государства, не являющиеся сторонами Договора, вознаграждаются сотрудничеством в ядерной области богаче и щедрее. |
Secondly, with respect to the fundamental reality, the report makes reference to uranium enrichment. |
Во-вторых, что касается основополагающей реальности, то в докладе содержится ссылка на обогащение урана. |
Secondly, last year our ship Cheonan was sunk, and 46 young soldiers died. |
Во-вторых, в прошлом году было потоплено наше судно «Чхонан», что привело к гибели 46 молодых солдат. |
Understand? Secondly... we don't want guys like you in this town. |
И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя. |
Secondly, there are no rules on how to kidnap people. |
Во-вторых, во время похищения нет правил. |