Secondly, a Caribbean multidisciplinary advisory team provides technical cooperation. |
Во-вторых, техническое сотрудничество осуществляет междисциплинарная консультативная группа по Карибскому региону. |
Secondly, Armenia should confine itself to comparing the number of refugees in Armenia and Azerbaijan. |
Во-вторых, Армении следовало бы сравнить число беженцев, находящихся в Азербайджане и в Армении. |
Secondly, this will severely disrupt stability and the global strategic balance and undermine mutual trust and cooperation among major countries. |
Во-вторых, это серьезно подорвет стабильность и глобальное стратегическое равновесие и нанесет удар по взаимному доверию и сотрудничеству между основными странами. |
Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. |
Во-вторых, правовое регулирование обеспеченных сделок не представляет собой автономной отрасли права. |
Secondly, the countries with the largest nuclear arsenals should continue to take the lead in drastically reducing their nuclear weapons. |
Во-вторых, страны, обладающие самыми крупными ядерными арсеналами, должны и впредь идти в направлении резкого сокращения своих ядерных арсеналов. |
Secondly, and no less important, is its provision of support to States as they request it. |
Во-вторых, другим не менее важным направлением является оказание соответствующего содействия государствам по их просьбе. |
Secondly, national intellectual property laws are often not structured to accommodate secured financing. |
Во-вторых, национальное законодательство в области интеллектуальной собственности часто не приспособлено для учета потребностей финансирования под обеспечение. |
Secondly, one focus of NEPAD is helping African countries benefit from economic globalization. |
Во-вторых, пристальное внимание к НЕПАД помогает африканским странам получать выгоды от экономической глобализации. |
Secondly, no adequate adjustments are being made for quality changes. |
Во-вторых, не было сделано достаточных поправок на изменения качества. |
Secondly, conflicts are often financed through the exploitation of natural resources. |
Во-вторых, зачастую конфликты финансируются из средств, получаемых от эксплуатации природных ресурсов. |
Secondly, the study will define the System Requirement Specification of the new traffic management system including all sub-systems and interfaces. |
Во-вторых, в ходе этого исследования будут определены комплексные технические требования к новой системе управления движением, включая все вспомогательные системы и средства взаимодействия. |
Secondly, a peacebuilding strategy should represent all relevant stakeholders. |
Во-вторых, стратегия миростроительства призвана учитывать интересы всех заинтересованных сторон. |
Secondly, any improvement in the humanitarian situation in Africa depends on joint efforts by the countries concerned and the international community. |
Во-вторых, любое улучшение в гуманитарном положении в Африке зависит от совместных усилий соответствующих стран и международного сообщества. |
Secondly, the framework must be flexible, inclusive and diverse. |
Во-вторых, платформа должна быть гибкой, всеобъемлющей и разнообразной. |
Secondly, we should increase ODA. |
Во-вторых, мы должны увеличить объемы ОПР. |
Secondly, in the last four years we have also achieved an economic recovery within a framework of a solid financial stability. |
Во-вторых, за последние четыре года нам также удалось активизировать работу по экономическому восстановлению в условиях прочной финансовой стабильности. |
Secondly, measures to attract foreign direct investment should go beyond creating a positive image of the location and liberalizing investment rules. |
Во-вторых, меры по привлечению прямых иностранных инвестиций не должны ограничиваться созданием позитивного представления о районе размещения капиталовложений и либерализацией инвестиционного режима. |
Secondly, several African countries need to improve capacities for developing their respective national strategies as they strive to implement the Goals. |
Во-вторых, ряд африканских стран должны укрепить свой потенциал в области разработки соответствующих национальных стратегий в рамках их усилий по достижению этих Целей. |
Secondly, Article 3.3 states that authorities should determine that the volume of imports from each country is not negligible. |
Во-вторых, в статье З.З говорится, что компетентные органы должны установить, что объем импорта из каждой страны не является незначительным. |
Secondly, the modalities of the different treatment must not be disproportionate in effect to other groups. |
Во-вторых, условия неодинакового обращения не должны быть непропорциональными с точки зрения последствий для других групп. |
Secondly, developing countries should be granted the leeway to strike a balance between national policies and international commitments. |
Во-вторых, развивающимся странам следует предоставить свободу действий, с тем чтобы они могли устанавливать равновесие между национальной политикой и международными обязательствами. |
Secondly, the Security Council is already working on a host of themes relevant to the protection of civilians. |
Во-вторых, Совет Безопасности уже проводит работу по целому ряду тем, имеющих отношение к защите гражданских лиц. |
Secondly, there would be a role for the State in setting up and monitoring the standards and quality of commercial BDS. |
Во-вторых, государство должно играть роль и в установлении и обеспечении стандартов и требований к качеству коммерческих УРБ. |
Secondly, we must ensure that after 18 September the elected authorities are properly established. |
Во-вторых, мы должны обеспечить надлежащее функционирование избранных органов власти после 18 сентября. |
Secondly, the Security Council should continue to place African items at the top of its agenda. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен и впредь отводить африканским темам главное место в своей повестке дня. |