Secondly, viability and sustainability of the peacebuilding process requires the commitment and participation of all local actors and responsible implementation. |
Во-вторых, для обеспечения жизнеспособности и устойчивости процесса миростроительства требуются приверженность ему и участие в нем всех местных субъектов, а также его ответственное осуществление. |
Secondly, the Act makes it unlawful for public authorities to act in a way which is incompatible with the Convention rights. |
Во-вторых, в Законе объявляются противоправными действия государственных властей, несовместимые с закрепленными в Конвенции правами. |
Secondly, the introduction of Application Registration Cards will also tackle fraud and multiple applications, and guarantee identification of asylum applicants. |
Во-вторых, введение карточек регистрации подачи ходатайств также поможет решить вопрос с мошенническими и многократными ходатайствами и обеспечит идентификацию просителей убежища. |
Secondly, country capacity must be strengthened, particularly in the area of border control. |
Во-вторых, необходимо укрепить потенциал стран, в особенности в области пограничного контроля. |
Secondly, international cooperation and assistance should be strengthened to support the needs of countries and regional organizations in building their capacity. |
Во-вторых, следует укрепить международное сотрудничество и помощь в целях обеспечения потребностей стран и региональных организаций в укреплении их потенциала. |
Secondly, women are married at a relatively young age, and there is a tendency to bear children soon after marriage. |
Во-вторых, женщины вступают в брак в достаточно юном возрасте и, как правило, вскоре после свадьбы рожают детей. |
Secondly, it could declare certain marriages entered into abroad to be null and void in Norway. |
Во-вторых, оно может объявить некоторые браки, заключенные за границей, недействительными в Норвегии. |
Secondly, the equitable participation of women in peacekeeping operations and in the relevant decision-making bodies must be promoted. |
Во-вторых, это содействие обеспечению равноправного участия женщин в операциях по поддержанию мира и в соответствующих директивных органах. |
Secondly, the Council shall ensure that we provide for women's participation in all processes relevant to conflict resolution and peacebuilding. |
Во-вторых, Совет должен обеспечить наличие условий, которые позволяли бы женщинам принимать участие во всех процессах, относящихся к разрешению конфликтов и миростроительству. |
Secondly, the international community has the important mission of assisting the countries concerned to realize peacebuilding. |
Во-вторых, на международное сообщество возложена важная миссия по оказанию помощи соответствующим странам в реализации миростроительства. |
Secondly, implementation must be based on an adaptive approach. |
Во-вторых, в основе такого внедрения должен лежать адаптивный подход. |
Secondly, sanctions cannot be imposed on a State in perpetuity, and must be clearly targeted. |
Во-вторых, санкции, введенные в отношении какого-либо государства, не могут сохраняться вечно и должны иметь четкие цели. |
Secondly, we have a recent memory of fighting epidemics in our country. |
Во-вторых, в нашей памяти еще свежи воспоминания о борьбе с другими эпидемиями в нашей стране. |
Secondly, for various reasons the need for transparency on business issues has increased enormously. |
Во-вторых, в силу различных причин в огромной степени возросла необходимость обеспечения транспарентности в деловых вопросах. |
Secondly, the strict budget discipline is in place in many of emerging market economies. |
Во-вторых, во многих странах с формирующимся рыночным хозяйством была налажена строгая бюджетная дисциплина. |
Secondly, as regards donor reform, we need more and better aid. |
Во-вторых, что касается реформы донорской деятельности, то нам необходимо увеличить помощь и повысить ее качество. |
Secondly, air passengers are rarely among the poorest citizens of each country. |
Во-вторых, авиапассажиры редко относятся к числу самых бедных граждан любой страны. |
Secondly, effective poverty reduction requires stable and sustained growth, including through harnessing the benefits of foreign direct investment and private capital. |
Во-вторых, для эффективного уменьшения нищеты требуется стабильный и устойчивый рост, в том числе на основе использования благ от прямых иностранных инвестиций и потоков частного капитала. |
Secondly, growth must be central to MDG strategies. |
Во-вторых, рост должен быть центральным элементом стратегий ЦРДТ. |
Secondly, debt cancellation and reduction should be extended and intensified. |
Во-вторых, списание задолженности и ее сокращение должны осуществляться более эффективно и на более широкой основе. |
Secondly, it will increase the Council's representativeness. |
Во-вторых, это предложение повысит уровень представительности Совета. |
Secondly, UNAMA staff must be protected so that they can carry out their mandate. |
Во-вторых, необходимо обеспечить безопасность сотрудников МООНСА, с тем чтобы они имели возможность выполнять порученные им задачи. |
Secondly, he mentioned the absence of international non-governmental organizations and the lack of capacity on the ground to provide humanitarian assistance. |
Во-вторых, он отметил отсутствие международных неправительственных организаций и тот факт, что для оказания гуманитарной помощи на местах не имеется соответствующего потенциала. |
Secondly, civil society should be consulted early and the public must be kept informed. |
Во-вторых, целесообразно заблаговременно провести консультации с гражданским обществом и регулярно информировать общественность. |
Secondly, international, regional and national organizations must enhance their coordination efforts so as to minimize the casualties caused by natural disasters. |
Во-вторых, международные, региональные и национальные организации должны укреплять свои усилия по координации, с тем чтобы свести к минимуму потери в результате стихийных бедствий. |