Secondly, she proposed that information be disseminated as widely as possible regardless of geography or level of education. |
Во-вторых, оратор предложила распространять информацию на самой широкой основе независимо от географического положения или уровня образования. |
Secondly, with such partnerships, scaling up is possible. |
Во-вторых, в случае создания партнерств масштабы деятельности могут быть шире. |
Secondly, a broad political and institutional backing was considered essential to ensure that the implementation processes be deemed sustainable and effective. |
Во-вторых, было сочтено, что для того, чтобы процессы осуществления считались устойчивыми и эффективными, очень важна широкая политическая и институциональная поддержка. |
Secondly, staff turnover in the BRC is high and affects BRC performance. |
Во-вторых, в БРЦ наблюдается высокая текучесть кадров, что влияет на результаты деятельности БРЦ. |
Secondly, various measures and projects aim to make the job search more successful for women with disabilities. |
Во-вторых, принимаются различные меры и осуществляются проекты, направленные на то, чтобы повысить результативность усилий по поиску работы женщинами-инвалидами. |
Secondly, it would be incompatible with human dignity to deprive individuals or groups of individuals of their rights. |
Во-вторых, лишение отдельных людей или группы лиц своих прав будет несовместимо с соблюдением их человеческого достоинства. |
Secondly, consensus building is the pillar of Nepali peace process with democracy and human rights at its center. |
Во-вторых, краеугольным камнем мирного процесса в Непале является формирование консенсуса на принципах демократии и уважения прав человека. |
Secondly, the heavy burden of the past needed to be recognized. |
Во-вторых, следует признать, что тяжелое бремя прошлого, которое есть. |
Secondly, many oversight institutions also subject members and staff to security clearance procedures before giving them access to classified information. |
Во-вторых, многие надзорные учреждения также подвергают своих сотрудников процедурам проверки до предоставления им доступа к секретной информации. |
Secondly, diplomatic immunities and privileges shield diplomats from the enforcement of national legislation. |
Во-вторых, дипломатические иммунитеты и привилегии защищают дипломатов от действия внутреннего законодательства. |
Secondly, human rights crimes are perpetrated by State actors or individuals associated with State or State-like powers. |
Во-вторых, преступления против прав человека как правило совершаются субъектами государства либо лицами, облеченными государственными или квазигосударственными полномочиями. |
Secondly, a new debt sustainability framework was in order. |
Во-вторых, требуется новый механизм оценки приемлемости уровня задолженности. |
Secondly, we have the expectation that further, forthcoming scientific evidence will unequivocally determine the targets to be agreed upon. |
Во-вторых, мы надеемся, дальнейшие новые данные позволят четко определить цели, которые необходимо будет согласовать. |
Secondly, we need to ensure that our economies are able to recover after severe weather events. |
Во-вторых, мы должны обеспечить, чтобы наши экономики смогли восстанавливаться после серьезных стихийных бедствий. |
Secondly, the resolutions adopted and decisions taken by the General Assembly must have some worth beyond the paper upon which they are printed. |
Во-вторых, резолюции и решения, принимаемые Генеральной Ассамблеей, должны иметь какую-то значимость, ценимую выше, чем бумага, на которой они напечатаны. |
Secondly, despite the first point, we believe that the impact of microfinance should not be overestimated. |
Во-вторых, несмотря на первое наше замечание, мы считаем, что не следует переоценивать воздействие микрофинансирования. |
Secondly, we must work on multiple fronts in order to achieve synergy. |
Во-вторых, мы должны работать на разных направлениях для достижения взаимодействия. |
Secondly, they develop specific intelligence that investigators can use to open cases in a proactive manner. |
Во-вторых, они добывают конкретную оперативную информацию, которая может использоваться следователями для возбуждения дел в порядке упреждения. |
Secondly, it is necessary to build relations among existing networks working on sustainable development and make their activities more visible to policymakers. |
Во-вторых, необходимо будет обеспечить налаживание связи между уже существующими объединениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, и сделать их мероприятия более «видимыми» для политиков. |
Secondly, worst of all, sanctions always end up targeting the daily lives of ordinary people. |
Во-вторых, хуже всего то, что в конечном счете санкции всегда оказывают негативное воздействие на повседневную жизнь обычных людей. |
Secondly, the experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation by States. |
Во-вторых, опыт МУС, пусть даже относительно недолгий, вновь подтверждает необходимость сотрудничества со стороны государств. |
Secondly, we must continue to expand cooperation and create favourable international conditions to assist developing countries in policy-making and in strengthening their management capacities. |
Во-вторых, мы непременно должны расширять сотрудничество и создавать такие международные условия, которые будут содействовать развивающимся странам в разработке их политики и укреплении их управленческого потенциала. |
Secondly, I would like to stress the importance of strengthening the PBC's advisory role to the Security Council. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть важность укрепления роли Комиссии в консультировании Совета Безопасности. |
Secondly, outreach to the Afghan people is more than a communications strategy. |
Во-вторых, взаимодействие с афганским народом является не только коммуникационной стратегией. |
Secondly, our country participated broadly in the coordinated research programmes. |
Во-вторых, наша страна активно участвует в скоординированных программах исследований. |