Secondly, we need to identify and discard those proposals that offer no prospect of providing an outcome. |
Во-вторых, нам нужно определить и отвергнуть предложения, которые не содержат перспективы достижения реального результата. |
Secondly, education and public health underpin all the MDGs, and public investment in those sectors is vital. |
Во-вторых, образование и здравоохранение лежат в основе всех ЦРДТ и поэтому государственные инвестиции в эти секторы жизненно необходимы. |
Secondly, we must devote more attention to countries of conflict and fragility. |
Во-вторых, мы должны уделять больше внимания странам, находящимся в состоянии конфликта и нестабильности. |
Secondly, developing countries must focus more on investing in key economic infrastructure that will spur economic growth and job creation. |
Во-вторых, развивающиеся страны должны уделять больше внимания инвестированию в основную экономическую инфраструктуру, что будет способствовать экономическому росту и созданию рабочих мест. |
Secondly, developing countries continue to face a number of obstacles in attempting to join the World Trade Organization (WTO). |
Во-вторых, пытаясь вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО), развивающиеся страны продолжают сталкиваться с рядом препятствий. |
Secondly, "international inequality" refers to the gap in average income between countries. |
Во-вторых, это «международное неравенство», которое означает разрыв в размере средних доходов между странами. |
Secondly, we underscore the need to harmonize needs assessments, as stated in paragraph 54 of the Secretary-General's report. |
Во-вторых, мы подчеркиваем необходимость согласования оценки потребностей, как сказано в пункте 54 доклада Генерального секретаря. |
Secondly, recent large-scale disasters, as experienced in Haiti and Pakistan, have highlighted the importance of addressing the issue of surge capacity. |
Во-вторых, недавние крупномасштабные бедствия, обрушившиеся на Гаити и Пакистан, высветили важность решения вопроса об экстренном потенциале. |
Secondly, the Group notes that the exploration and identification of primary kimberlite deposits requires accurate geological surveys and technical expertise. |
Во-вторых, Группа отмечает, что разведка и определение первичных кимберлитовых месторождений требуют точных геологических изысканий и технических знаний. |
Secondly, the lack of effective controls on Guinea's rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds. |
Во-вторых, отсутствие эффективного контроля над торговлей необработанными алмазами в Гвинее оставляет ее открытой для проникновения ивуарийских необработанных алмазов. |
Secondly, it is difficult to accept that considerations of military necessity could have justified such destruction. |
Во-вторых трудно согласиться с тем, что соображения военной необходимости могут каким-либо образом оправдать такие разрушения. |
Secondly, he sought clarification of the rules governing the centres operated by the intelligence services. |
Во-вторых, выступающий хотел бы получить разъяснения о правилах, регламентирующих деятельность центров, находящихся в ведении разведывательных служб. |
Secondly, it maintains that the preventive custody to which they were subjected was unconstitutional and violated their basic rights. |
Во-вторых, утверждается, что заключение, которому они подверглись, является неконституционным и нарушает их основные права. |
Secondly, mechanisms for the transmission of such information were to be viewed both at the domestic and international levels. |
Во-вторых, вопрос о механизмах передачи такой информации следует рассматривать как на внутреннем, так и на международном уровне. |
Secondly, the challenge presented by the independence of South Sudan is daunting. |
Во-вторых, задачи, возникшие в связи с независимостью Южного Судана, необычайно сложны. |
Secondly, it was crucial to ensure accountability for gross violations of human rights by putting an end to impunity. |
Во-вторых, обеспечение верховенства права играет решающую роль в установлении ответственности за грубые нарушения прав человека, чтобы положить конец безнаказанности. |
Secondly, implementation remains a substantial problem in States that have ratified some or all of these conventions. |
Во-вторых, серьезнейшей проблемой в государствах, ратифицировавших некоторые или все эти конвенции, остается их осуществление. |
Secondly, investment in low-cost, high-efficiency technologies could dramatically reduce the amount of funding required and improve service for all. |
Во-вторых, существенно сократить требуемый объем средств и улучшить обслуживание всех потребителей можно было бы за счет инвестиций в низкозатратные высокоэффективные технологии. |
Secondly, the resolution did not reflect nor recognize the realities on the ground. |
Во-вторых, эта резолюция не отражает реальное положение вещей и не признает его. |
Secondly, the concept of peacekeeping as an early form of peacebuilding had yet to be fully elaborated. |
Во-вторых, еще только предстоит в полном объеме разработать концепцию миротворчества как одного из первоначальных этапов миростроительства. |
Secondly, some nuclear-weapon States have decided to amend their nuclear doctrine and allocate funds for developing or replacing nuclear arms. |
Во-вторых, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, решили изменить свою ядерную доктрину и выделить средства на разработку нового или замену старого ядерного оружия. |
Secondly, global military expenditures are reaching unprecedented levels. |
Во-вторых, глобальные военные расходы достигли небывалого уровня. |
Secondly, much has happened since late 2004 to early 2006. |
Во-вторых, в период с конца 2004 года и до начала 2006 года произошли важные события. |
Secondly, the debate that took place last week in the Security Council reiterated that the Commission's mandate is vague. |
Во-вторых, прения, состоявшиеся в Совете Безопасности на прошлой неделе, вновь свидетельствовали о неопределенности мандата Комиссии. |
Secondly, in each country, the United Nations must be tailored to local priorities and specific needs. |
Во-вторых, в каждой стране Организация Объединенных Наций должна учитывать местные приоритетные задачи и конкретные нужды. |