Furthermore, members of the Group met this individual in both the Democratic Republic of the Congo and in Gisenyi in Rwanda. |
Кроме того, члены Группы встречали этого человека как в Демократической Республике Конго, так и в Гисеньи в Руанде. |
Staff members participated in support missions to Ghana, Rwanda, Mauritius, Kenya, Uganda, Nigeria, Algeria, South Africa and Benin. |
Ее сотрудники входили в состав миссий по поддержке в Гане, Руанде, Маврикии, Кении, Уганде, Нигерии, Алжире, Южной Африке и Бенине. |
That included assisting in the carrying out of victimization surveys in Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania and Cape Verde. |
Эта помощь касалась, в частности, проведения обзоров проблемы виктимизации в Кабо-Верде, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде. |
Thousands of smallholder farmers belonging to coffee cooperatives in Ethiopia, Rwanda, Timor-Leste and in Central America benefit from this arrangement. |
Этим механизмом успешно пользуются тысячи малых фермерских хозяйств, которые входят в состав кооперативов по производству кофе в Эфиопии, Руанде, Тиморе-Лешти и Центральной Америке. |
Three other children were later released and reunited with their families with support from the International Committee of the Red Cross in Burundi and Rwanda. |
Впоследствии были освобождены еще З детей, которые затем воссоединились со своими семьями благодаря помощи, оказанной отделениями Международного комитета Красного Креста в Бурунди и Руанде. |
In the reporting period, the Chamber rendered 25 written decisions and visited, between 5 and 10 October 2008, a number of sites in Rwanda. |
В течение отчетного периода Камера вынесла 25 письменных постановлений и посетила в период с 5 по 10 октября 2008 года несколько мест в Руанде. |
UNCTAD also continues to deliver follow-up activities to the IPR of Rwanda in the context of the "One United Nations" programmes. |
ЮНКТАД продолжает также осуществлять последующую деятельность в связи с ОИП по Руанде в контексте программ "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
On 11 June 2007, the Prosecutor filed a motion for the referral of the case of one fugitive, Fulgence Kayishema, to Rwanda. |
11 июня 2007 года Обвинитель подал прошение о передаче Руанде дела одного из лиц, скрывающихся от правосудия, - Фульгенса Кайишемы. |
The crimes falling under the ICTR's mandate were committed in Rwanda, mostly by Rwandans and against fellow Rwandans. |
Преступления, относящиеся к сфере полномочий МУТР, были совершены в Руанде в основном руандийцами и против своих соотечественников-руандийцев. |
The World Malaria Report indicates that Rwanda has managed to reduce the cases of malaria by 66 per cent over a six-year period. |
В Докладе о распространении малярии в мире указывается, что за шестилетний период Руанде удалось снизить уровень заболеваемости малярией на 66 процентов. |
On 29 June 2012, the President issued formal guidelines for Tribunal staff acting as monitors of the Uwinkindi trial in Rwanda. |
29 июня 2012 года Председатель издал официальные руководящие принципы для сотрудников Трибунала, которые осуществляют отслеживание судебного разбирательства по делу Увинкинди в Руанде. |
According to arrested ALEC members, Mr. Muhoza has recruited young Banyamulenge throughout the Great Lakes region, including from refugee camps in Rwanda and Uganda. |
По словам арестованных членов АЛЕК, г-н Мухоза вербовал молодых людей из числа баньямуленге в районе Великих озер, в том числе в лагерях беженцев в Руанде и Уганде. |
In Rwanda, a regional umbrella organization working on human rights issues in the country reportedly experienced threats and intimidation after it published a controversial report on legislative elections. |
В Руанде, как сообщают, региональная зонтичная организация, занимающаяся вопросами прав человека в этой стране, подверглась угрозам и запугиванию, после того как ею был опубликован вызвавший споры отчет о парламентских выборах. |
One delegate commented on the multiple ways that UNCTAD was supporting Rwanda in attracting FDI, engaging in policy reforms and maintaining high economic growth rates. |
Один из делегатов выступил по вопросу о различных путях оказания ЮНКТАД поддержки Руанде в привлечении ПИИ, проведении реформ в области политики и в поддержании высоких темпов экономического роста. |
In particular, legal officers of the Section assisted the Mechanism by acting as interim monitors of the Uwinkindi and Munyagishari proceedings in Rwanda. |
В частности, сотрудники по правовым вопросам Секции оказывали содействие Механизму, выступая в качестве временных наблюдателей за процессом по делам Увинкинди и Муньягишари в Руанде. |
Rwanda and the United Republic of Tanzania have designed sustainable and increasingly institutionalized programmes supported by key ministries, such as those of finance, economy and planning. |
В Объединенной Республике Танзания и Руанде разработаны устойчивые и во все большей степени обрастающие организационными структурами программы, осуществляемые при поддержке ключевых министерств, таких как министерства финансов, экономики и планирования. |
Although M23 declared an end to its rebellion on 5 November, the Group has credible information that its remnants and allies are continuing to recruit in Rwanda. |
Несмотря на объявление движением «М23» 5 ноября о прекращении сопротивления, Группа располагает заслуживающей доверия информацией о том, что остатки повстанцев и их союзники продолжают осуществлять вербовку в Руанде. |
The Group has received credible reports from United Nations sources and Congolese authorities that M23 cadres and their allies are recruiting in Rwanda. |
Группа получила от источников в Организации Объединенных Наций и конголезских властей достоверные сообщения о том, что члены «М23» и их союзники занимаются вербовкой в Руанде. |
This aggregated data show that between June 2011 and April 2013, the official production and export of minerals of Rwanda dropped and then increased (see annex 93). |
Полученные агрегированные данные свидетельствуют о сокращении официального производства и экспорта минерального сырья в Руанде в период с июня 2011 года по апрель 2013 года, а затем об их увеличении (см. приложение 93). |
Between June and December 2011, Rwanda exported 583 tons more minerals than it produced; the Group could not determine the origin of this excess. |
В период с июня по декабрь 2011 года экспорт минерального сырья в Руанде на 583 тонны превышал его производство, однако Группе не удалось установить причину такого превышения. |
In addition, the Mechanism routinely receives requests from national authorities for assistance with investigations, prosecutions and trials involving individuals charged in relation to the genocide in Rwanda. |
Кроме того, Механизм постоянно получает просьбы от национальных органов об оказании помощи в проведении расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства в отношении лиц, которым предъявлены обвинения в связи с геноцидом в Руанде. |
Resources were mobilized for in-country programming from One United Nations Funds in Cape Verde, Kyrgyzstan, Rwanda and Vietnam and from other sources for Lesotho, Micronesia and Ukraine. |
Ресурсы на цели внутристранового программирования были мобилизованы из фондов программы Единая Организация Объединенных Наций во Вьетнаме, Кабо-Верде, Кыргызстане и Руанде, а также из других источников для Лесото, Микронезии и Украины. |
Participants in the focus group discussions in Ghana, Cameroon and Rwanda told us that female teachers served as role models for girls' participation in education. |
Участники проводившихся в рамках целевых групп в Гане, Камеруне и Руанде дискуссий говорили о том, что учителя-женщины служат для девочек примером для подражания, убеждая их в необходимости продолжения учебы. |
In Rwanda, the one-stop centre pilot in Kigali has been successful and the Government has decided to replicate the model across the country through its decentralized structures. |
В Руанде такой единый центр, созданный на экспериментальной основе в Кигали, работает успешно, и правительство приняло решение о воспроизведении данной модели по всей стране через свои децентрализованные структуры. |
In 2011, UNCTAD also completed Implementation Reports for Ethiopia and the United Republic of Tanzania, and undertook an assessment of Rwanda. |
В 2011 году ЮНКТАД завершила также подготовку докладов о ходе осуществления рекомендованных мер в Эфиопии и Объединенной Республике Танзания и провела оценку положения дел в Руанде. |