| Also in November 1959, a state of emergency was proclaimed in Rwanda. | Кроме того, в ноябре 1959 года в Руанде было объявлено чрезвычайное положение. |
| RPF should therefore not claim to have fixed positions in Rwanda itself. | И ПФР не следует утверждать, что у него есть какие-то прочные позиции в самой Руанде. |
| Armed conflicts between States are giving way to internal conflicts, as in Rwanda and in the former Yugoslavia. | Вооруженные конфликты между государствами уступают место внутренним, как это произошло в Руанде и в бывшей Югославии. |
| The Agreement provided a comprehensive framework for the permanent solution of the political and security problems in Rwanda. | Соглашение предоставило всеобъемлющие рамки для окончательного решения политических проблем в Руанде и проблем в области безопасности. |
| The death of President Habyarimana, therefore, denied us the only legal transitional authority in Rwanda at that time. | Поэтому смерть президента Хабиариманы лишила нас тогда единственного законного переходного института власти в Руанде. |
| Rwanda needs to revert to a state of normalcy as soon as possible. | Руанде надо как можно скорее вернуться к условиям нормальной жизни. |
| On the other hand, all those guilty of the genocide in Rwanda must face justice. | С другой стороны, все виновные в геноциде в Руанде должны предстать перед судом. |
| For Belgium, the crisis in Rwanda has marked the international agenda. | По мнению Бельгии, кризис в Руанде занимает первостепенное значение в международных событиях. |
| Lessons had to be learnt from events in Rwanda. | Необходимо также извлечь уроки из событий в Руанде. |
| We are starting with pilot projects in Bosnia and Rwanda. | Мы начинаем осуществление экспериментальных проектов в Боснии и Руанде. |
| As of this year, the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda fund a number of biennial posts for investigators. | Начиная с этого года международные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде финансируют ряд должностей следователей с двухгодичным сроком полномочий. |
| Moreover, the Office had decided to close its field operations in Rwanda. | Кроме того, Управление приняло решение прекратить свои полевые операции в Руанде. |
| In Rwanda, preparatory work was carried out in the area of debt sustainability analysis within the framework of the HIPC initiative. | В Руанде была проведена подготовительная работа в области анализа устойчивости задолженности в рамках инициативы в интересах БСВЗ. |
| International Tribunal for Rwanda procurement and asset management | Международный трибунал по Руанде (управление закупками и активами) |
| In February 1997, the direct execution modality was approved for the UNDP Rwanda country office. | В феврале 1997 года было принято решение возложить непосредственно на страновое отделение ПРООН в Руанде исполнение мероприятий Фонда. |
| The Council has established two international tribunals, namely, for the former Yugoslavia and for Rwanda. | Совет учредил два международных трибунала - по бывшей Югославии и по Руанде. Кроме того, сегодня полностью действует Международный уголовный суд. |
| That system responded to the unique nature of the crimes committed in Rwanda, which necessitated reconciliation as well as justice. | Эта система отвечает уникальному характеру совершенных в Руанде преступлений, которые требуют не только правосудия, но и примирения. |
| Fourthly, genocide took place in Rwanda following decades of deficient politics and deficient governance. | В-четвертых, геноцид произошел в Руанде после десятилетий неадекватной политики и неадекватного правления. |
| One adult female was executed in Rwanda, another in Japan. | Одна женщина была казнена в Руанде, а другая - в Японии. |
| Arbitrary detention in Rwanda and Uganda. | Произвольные задержания в Руанде и Уганде. |
| In Srebrenica and Rwanda, we failed these tests. | В Сребренице и Руанде мы это испытание не прошли. |
| They enjoyed a revival during the presence of the Human Rights Field Operation in Rwanda, which offered them valuable support. | Они пережили возрождение в ходе осуществления Полевой операции по правам человека в Руанде, оказавшей им неоценимую поддержку. |
| The building of democracy, in Rwanda as elsewhere, is inseparable from the fundamental objective of promoting reconciliation and protecting human rights. | Установление демократии в Руанде, как и в других странах, неотделимо от важнейшей цели поощрения примирения и соблюдения прав человека. |
| Weak management and administration remain a major obstacle to the success of human rights organizations in Rwanda. | Одной из главных помех для успешной деятельности правозащитных организаций в Руанде остается слабое руководство и управление. |
| In the last year, Rwanda was in the middle of a great debate on land and settlement. | В прошлом году в Руанде широко обсуждались вопросы, касающиеся землепользования и расселения. |