That situation enabled Rwanda to continue to repatriate refugees and to reintegrate them into our society. |
Эта ситуация позволила Руанде продолжать репатриацию беженцев и реинтеграцию их в наше общество. |
In the case of Rwanda, the organization is more sophisticated and involves various levels. |
В Руанде организация является более совершенной и охватывает различные уровни. |
This morning the Security Council was briefed by the Presidents and Prosecutor of the International Tribunals for Yugoslavia and Rwanda. |
Сегодня утром Совет Безопасности заслушал брифинги Председателей и Обвинителя Международных трибуналов по Югославии и Руанде. |
We have provided assistance and hospitality to ICTR personnel in Rwanda for the last nine years. |
Мы обеспечивали помощь и гостеприимство персоналу МУТР в Руанде в последние девять лет. |
The tournament was initially scheduled to be hosted in Rwanda. |
Первоначально планировалось, что турнир пройдёт в Руанде. |
GiveDirectly transfers funds to people in Kenya, Uganda, and Rwanda. |
GiveDirectly передает средства людям в Кении, Уганде и Руанде. |
Training courses took place in Burkina Faso, Cameroon and Rwanda. |
Обучение проходило в Буркина-Фасо, Камеруне и Руанде. |
Other inspiring models can be found in Rwanda, Mozambique, and Sierra Leone. |
Другие вдохновляющие модели можно найти в Руанде, Мозамбике и Сьерра-Леоне. |
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing. |
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. |
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide was 77 percent female. |
После геноцида в Руанде проживало 77 % женщин. |
It is obvious that these measures are not enough in themselves to establish security in Rwanda. |
Очевидно, что этих мер недостаточно для восстановления безопасности в Руанде. |
On its approach to Kigali airport in Rwanda, the aircraft crashed. |
При подлете к аэропорту Кигали в Руанде самолет потерпел аварию. |
The Security Council underlines the urgent need for coordinated international action to help bring peace to Rwanda and to alleviate the suffering of the Rwandan people. |
Совет Безопасности подчеркивает насущную необходимость согласованных международных действий для содействия установлению мира в Руанде и облегчения страданий народа Руанды. |
In Rwanda, the mission also visited two camps of displaced persons. |
В Руанде миссия посетила также два лагеря перемещенных лиц. |
We have also witnessed, however, the incredible human tragedy in Rwanda and the continuing bloodshed in Bosnia. |
Мы стали также свидетелями беспрецедентной человеческой трагедии в Руанде и непрекращающегося кровопролития в Боснии. |
The slaughter in Rwanda has taken place during the forty-ninth anniversary of the devastation of Hiroshima and Nagasaki. |
Кровопролитие в Руанде произошло во время празднования сорок девятой годовщины трагедии Хиросимы и Нагасаки. |
The scope and ferocity of the genocide in Rwanda is hard to comprehend. |
Масштабы и жестокость геноцида в Руанде трудно себе даже представить. |
The High Commissioner has been deeply concerned with the tragic situation in Rwanda. |
Верховный комиссар глубоко обеспокоен трагической ситуацией в Руанде. |
The system is being successfully implemented in Rwanda. |
Эта система успешно работает в Руанде. |
Recent initiatives of the Human Rights Field Operation for Rwanda have been supported by the Government. |
Правительство поддержало недавние инициативы Полевой операции по правам человека в Руанде. |
Internal tensions within Rwanda are a source of concern. |
Вызывает обеспокоенность внутренняя напряженность в Руанде. |
The repercussions of the convulsion in Rwanda are enormous. |
Трагические события в Руанде имеют огромные последствия. |
I forward herewith a copy of a statement issued by the Government of Ghana on the situation in Rwanda. |
Настоящим препровождается копия заявления о положении в Руанде, опубликованного правительством Ганы. |
The Special Rapporteur has subsequently continued to follow the situation in Rwanda closely. |
Затем Специальный докладчик продолжал внимательно следить за обстановкой в Руанде. |
The two sides expressed satisfaction with the pace at which normalcy is returning to Rwanda. |
З. Обе стороны выразили удовлетворение темпами нормализации положения в Руанде. |