Peace efforts continued to be frustrated in Liberia, Rwanda, southern Sudan and Togo. |
По-прежнему оказываются безуспешными усилия по установлению мира в Либерии, Руанде, на юге Судана и в Того. |
Currently, the two organizations are assessing the scope and modalities of cooperation in peacemaking and peace-keeping efforts in Liberia and Rwanda. |
В настоящее время две указанные организации осуществляют оценку задач и условий сотрудничества в области миротворчества и поддержания мира в Либерии и Руанде. |
The Department has participated in such missions to Somalia, Liberia and Rwanda. |
Департамент принимает участие в проведении таких миссий в Сомали, Либерии и Руанде. |
Important steps have been taken towards full national reconciliation in Liberia, and the dispute in Rwanda is on its way to a final solution. |
Важные шаги предпринимаются в направлении полного национального примирения в Либерии; близок к окончательному урегулированию конфликт в Руанде. |
We have, through the Organization of African Unity, joined other African States to monitor the cease-fire in Rwanda. |
Мы через Организацию африканского единства совместно с другими африканскими государствами участвовали в осуществлении контроля за прекращением огня в Руанде. |
Support to the Rwanda human rights monitoring operations 150000 |
Поддержка Операций по наблюдению за положением в области прав человека в Руанде |
This will go a long way in assisting Rwanda to consolidate and build on the achievements of the past two years. |
Эти обязательства в значительной степени помогут Руанде упрочить и развить достижения последних двух лет. |
It is the responsibility of the Government of Zaire to unconditionally repatriate its nationals who are currently living in refugee camps in Rwanda. |
Правительство Заира должно безоговорочно репатриировать своих граждан, которые в настоящее время живут в лагерях для беженцев в Руанде. |
We can only hope that, through a comprehensive approach, lasting solutions can be found to the situations in Burundi and Rwanda. |
Мы можем лишь надеяться на то, что всеобъемлющий подход позволит найти долгосрочные решения для урегулирования ситуаций в Бурунди и Руанде. |
A definitive solution must be implemented for the ethnic disputes in Rwanda and Burundi. |
Необходимо предпринять конкретные меры для урегулирования этнических споров в Руанде и Бурунди. |
Exactly the same argument prevails as far as the crimes committed in Rwanda are concerned. |
Тот же самый довод верен и в отношении преступлений, совершенных в Руанде. |
This action, in both cases - former Yugoslavia and Rwanda - deserves our full support. |
Эти действия в обоих случаях - и в бывшей Югославии, и в Руанде - заслуживают нашей всемерной поддержки. |
There is also a need to support community-level dispute resolution and increase the number of human rights monitors in Rwanda. |
Надо также поддерживать на уровне общин урегулирование споров и увеличение числа наблюдателей за правами человека в Руанде. |
We must learn from the conflicts in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia. |
Мы должны извлечь уроки из конфликтов в бывшей Югославии, Руанде и Сомали. |
The need for new conflict strategies was also underlined by the Rwanda evaluation initiated by Denmark. |
Необходимость выработки новой стратегии также подтвердилась в ходе анализа ситуации в Руанде по инициативе Дании. |
Recent experience, including the Rwanda evaluation, has stressed the need for coordination of all actors in the humanitarian field. |
Опыт последнего времени, в том числе оценка событий в Руанде, подчеркнул необходимость координации усилий всех действующих лиц в гуманитарной области. |
Political and social stabilization in Rwanda depends on whether all citizens, regardless of their ethnic origin, can be reconciled. |
Политическая и социальная стабилизация в Руанде зависит от того, смогут ли все граждане, независимо от их этнического происхождения, добиться примирения. |
Most of them live in Rwanda and Zaire, sometimes in conflict areas. |
Большинство из них живет в Руанде и Заире, иногда в зонах конфликта. |
Our cooperation and assistance are thus of critical significance for the healing process in Rwanda. |
Поэтому наше сотрудничество и помощь имеют решающее значение для процесса оздоровления ситуации в Руанде. |
The Netherlands attaches great importance to breaking the circle of impunity that has reigned in Rwanda during the past decades. |
Нидерланды придают большое значение тому, чтобы разорвать круг безнаказанности, который существует в Руанде на протяжении ряда десятилетий. |
In our view, the successful work of the Tribunal is a prerequisite for national reconciliation in Rwanda. |
На наш взгляд, успешная работа Трибунала является необходимым условием для национального примирения в Руанде. |
The first came in Somalia, and it weakened the will of the world community to act against genocide in Rwanda. |
Сначала это произошло в Сомали и ослабило готовность международного сообщества предпринять активные действия в отношении геноцида в Руанде. |
The Centre for Human Rights had established technical cooperation programmes in Cambodia, Malawi, Burundi and Rwanda. |
Центр по правам человека развернул программы технического сотрудничества в Камбодже, Малави, Бурунди и Руанде. |
The human rights operation in the field in Rwanda was the first to have been set up under the authority of the High Commissioner. |
Полевая операция по правам человека в Руанде является первой операцией, организованной под руководством Верховного комиссара. |
The interventions in Burundi, Rwanda and in the former Yugoslavia had produced positive results. |
Меры, принятые в Бурунди, Руанде и на территории бывшей Югославии, принесли позитивные результаты. |