| Progress in Angola, Liberia and Rwanda makes us optimistic about peacemaking in those countries. | Прогресс в Анголе, Либерии и Руанде вселяет в нас оптимизм в отношении миростроительства в этих странах. |
| In its efforts to assist Rwanda and Somalia, my Government has witnessed first-hand the benefits of mobilizing the private sector. | В своих усилиях по оказанию помощи Руанде и Сомали мое правительство стало непосредственным свидетелем выгод, извлеченных в результате мобилизации частного сектора. |
| Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. | Учреждение международных трибуналов с целью преследования нарушителей гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде является весьма отрадным событием. |
| These irregular forces are not in Rwanda; they are on the borders of neighbouring countries. | Эти нерегулярные воинские формирования не находятся в Руанде; они располагаются на границах соседних с нами стран. |
| At the same time, the Council did not act properly to avert the immense tragedy that unfolded in Rwanda. | В то же время Совет не предпринял должных действий для того, чтобы предотвратить огромную трагедию, которая разразилась в Руанде. |
| It is conventional weapons which are being used to create the devastation in Rwanda, Somalia, Afghanistan and the former Yugoslavia. | Именно обычное оружие несет разрушение в Руанде, Сомали, Афганистане и бывшей Югославии. |
| In Rwanda, genocide and reprisals went together, and the population tended to impose its own justice. | В Руанде геноцид и репрессии тесно взаимосвязаны, и население зачастую самостоятельно вершит правосудие. |
| In Rwanda, the new Government was struggling to rebuild a society torn apart by one of the most brutal conflicts of recent times. | В Руанде новое правительство прилагает усилия в целях восстановления общества, разрушенного самыми жестокими за последнее время конфликтами. |
| First among those countries was Rwanda. | В первую очередь речь идет о Руанде. |
| His action had been timely in Rwanda and Burundi. | Его действия были своевременными в Руанде и Бурунди. |
| Trust funds established in support of humanitarian activities in Rwanda are administered by the Department of Humanitarian Affairs. | Целевые фонды, учрежденные для содействия гуманитарной деятельности в Руанде, находятся в ведении Департамента по гуманитарным вопросам. |
| Two events, however, had a negative impact on the political situation in Rwanda. | В то же время два события оказали отрицательное воздействие на политическую ситуацию в Руанде. |
| The proceedings against suspects accused of genocide in Rwanda are expected to commence shortly. | Ожидается, что судебные разбирательства по делам подозреваемых лиц, обвиняемых в геноциде в Руанде, начнутся в ближайшее время. |
| The safe repatriation of Rwandese refugees continues to be viewed as an essential component to the stability in Rwanda and the region in general. | Безопасная репатриация руандийских беженцев по-прежнему считается компонентом, имеющим решающее значение для стабильности в Руанде и в регионе в целом. |
| In addition, there have been some 2,500 Burundian refugees in Rwanda since October 1993. | Кроме того, с октября 1993 года в Руанде находится около 2500 бурундийских беженцев. |
| UNHCR also provided assistance in Rwanda for the 15,000 Rwandan refugees expelled from Burundi in July 1996. | Кроме того, УВКБ в Руанде оказало помощь 15000 руандийским беженцам, высланным из Бурунди в июле 1996 года. |
| Medical care is funded by UNHCR at all major entry points and transit areas in Rwanda. | УВКБ финансирует медицинское обслуживание во всех основных пунктах въезда в страну и в районах транзита в Руанде. |
| UNHCR also broadcasts information programmes in Rwanda, the United Republic of Tanzania and eastern Zaire. | УВКБ также демонстрирует информационные программы в Руанде, Объединенной Республике Танзании и Восточном Заире. |
| Children caught in the Rwanda crisis constitute a particularly vulnerable group, traumatized by the genocide two years ago. | Особо уязвимую группу образуют дети, оказавшиеся участниками кризиса в Руанде, которые пострадали от геноцида два года тому назад. |
| The UNICEF-supported child soldier demobilization project in Rwanda aims to reintegrate approximately 5,000 former child soldiers into civil society. | Осуществляемый в Руанде при поддержке ЮНИСЕФ проект по демобилизации солдат детского возраста направлен на реинтеграцию примерно 5000 бывших солдат из числа детей в гражданское общество. |
| Of this total, 48 were assigned to the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda. | Из этого числа 48 человек были переданы в распоряжение Полевой операции Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде. |
| These activities are carried out in full coordination with the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda and ICRC. | Эти мероприятия осуществляются в рамках полномасштабной координации с Полевой операцией Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде и МККК. |
| They are also assisting those refugees from Zaire and Burundi currently seeking asylum in Rwanda. | Они также оказывают помощь беженцам из Заира и Бурунди, ищущим в настоящее время убежище в Руанде. |
| Legislation passed in August 1996 by the National Assembly enabling the organization of genocide prosecutions is an important step forward for the justice system in Rwanda. | Принятие в августе 1996 года Национальным собранием законодательства, создающего основу для проведения расследований случаев геноцида, является одним из важных шагов в направлении создания судебной системы в Руанде. |
| However, UNHCR received the expelled refugees in Rwanda, assisted them in returning to their home communes and continues to facilitate their reintegration. | Однако УВКБ приняло необходимые меры по приему этих беженцев в Руанде, оказало им помощь в возвращении в их общины и продолжает оказывать содействие их реинтеграции. |